Читаем И невозможное возможно (СИ) полностью

- Спасибо вам, Итачи-сама.

Он кивнул и вернулся в свой кабинет, а ошарашенная и взволнованная Натсуми вернулась к документу.

Так прошёл день. Многие стали собираться и выходить из своих кабинетов, спеша домой или по своим делам. А девушка не спешила, разбирая документы. Выбрав нужные, она занесла их в кабинет шефа.

- Опять задерживаешься.

- Как и вы.

- Можешь идти домой. Я справлюсь сам.

- Я не хочу. Если вы не простив, я бы хотела задержаться и помочь вам.

- Хорошо. Это твоё право.

Она занесла ему кофе. Он потянулся в кресле, выгибая спину и вытягивая руки. У него был усталый вид. Ещё бы, просмотреть такую кучу документов. Она поставила чашку на стол.

- Спасибо.

- Я могу ещё чем-нибудь помочь?

- Да. Отнеси эти документы бухгалтеру, если он ещё тут. А если ушёл, то занесёшь завтра утром.

- Хорошо.

Она взяла документы и вышла из кабинета. Бухгалтер уже собирался уходить, но девушка успела его застать. Она отдала ему документы. Он поблагодарил её, и она вернулась на своё рабочее место. Разобрав и разложив документы по полкам, она привела рабочее место в идеальный порядок. Затем зашла к шефу и забрала пустую кружку. Мельком взглянув на его стол, она поняла, что он просматривает последние документы. Она бы могла по быстрому вымыть кружку и поспешить домой. Вот только дома её никто не ждет, и спешить не к чему. Ей вообще не хотелось домой сегодня. Сегодня ей хотелось развлечься. Жаль только, что её подруги уже разошлись по домам или ушли на свидания. Может ей поехать к родным? Навестить их. Немного поздновато приедет, но ей всё равно будут рады. Бабушка заварит свой фирменный травяной чай, и они посидят, поговорят. Нет. Не то у неё настроение сейчас, чтобы спокойно беседовать. Она наверняка сорвётся и расстроит бабушку. А даже если и скроет свою боль, то бабушка всё равно почувствует неладное и будет переживать за неё. Лучше в выходные съездит и навестит их со спокойной душой. А сегодня ей слишком тяжело.

========== Глава 2. Два несчастных сердца ==========

Думая обо всём этом Натсуми не заметила, как из кабинета вышел Итачи и остановился у её стола.

- А ты разве не идёшь домой?

- Иду. Но не домой. – Печально ответила девушка.

- Планы на вечер?

- Да какие планы. Просто не хочу идти домой. Решила пойти в какой-нибудь бар и утопить своё горе в алкоголе. Как раз здесь недалеко бар видела, но никогда не заходила. А теперь есть повод зайти.

- Решила провести время в одиночестве?

- Нет. Просто не с кем.

- Могу составить компанию, если ты не против.

- Конечно, нет. Буду даже рада. У вас тоже горе или просто не хотите возвращаться в пустые и холодные комнаты квартиры?

- Можно и так сказать. Идём?

- Идёмте.

Она взяла сумочку, и они вышли из кабинета.

Он оставил машину на стоянке, и они пешком дошли до бара, совсем недалеко от работы. Зайдя внутрь, они сели за барную стойку. В баре было мало народу. Кто был, сидели за столиками, а за стойкой было пусто. Может поэтому она предложила остаться тут. Подошёл бармен и спросил, что они будут заказывать. Натсуми попросила бутылку саке.

- Может, что-нибудь более приятное возьмёшь? – предложил Итачи.

- Нет. Это в самый раз для моей больной души.

Бармен поставил бутылку и 2 стопки.

- Вы будете или другое закажете? – спросила девушка.

- Я это выпью. Я же решил составить тебе компанию, значит выпью то, что и ты.

- Хорошо.

Она достала из сумочки кошелёк, чтобы сразу расплатиться за саке, но мужчина остановил её и протянул бармену свою кредитку.

- Я притащила вас сюда, навязала, что пить, а вы ещё и расплачиваетесь за меня! Не очень справедливо.

- Зато учтиво с моей стороны поступить как джентльмен и заплатить за леди.

- Вы умеете быть галантным. – Улыбнулась девушка. – Приятно

Он открыл бутылки и наполнил рюмки.

- За что выпьем? – спросил мужчина.

- За исцеление от боли. – Вздохнула девушка, поднося рюмку к губам.

Она залпом выпила саке. Горькая, жгучая жидкость обожгла горло, и девушка поморщилась от этих неприятных ощущений. Мужчина лишь закрыл глаза и сжал губы. Они медленно пили саке в молчании. Каждый думал о своём, поглощая алкоголь. Девушка редко пила и после третьей рюмки её щёки раскраснелись, а в глазах запрыгали озорные огоньки.

- Итачи-сама, простите за моё любопытство, но этот так долго мучает меня. Почему вы всё-таки помогаете мне?

- Я же говорил, решил сделать доброе дело.

- Но ведь это часть правды. Если бы вы только ради этого помогали, то не навещали бы меня в больнице после… того, как я потеряла малыша, и не беспокоились обо мне.

- Как ответить на твой вопрос?! Мне было жаль тебя, захотелось помочь. В твоём горе я увидел что-то схожее с моей судьбой. Твой муж бросил тебя, но ты забеременела. И я подумал, а что если этот ребёнок избавит нас от одиночества. Я бы стал его крёстным, с твоего согласия, разумеется. Мне было очень больно и горько за тебя. Ведь тебе было очень трудно. Я не знаю почему, но мне хотелось помочь тебе пережить это горе.. поддержать тебя в трудную минуту. Знаю, странно всё это, но видимо я просто устал от одиночества. Хочется искренних чувств, а не лёгких отношений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Странствия
Странствия

Иегуди Менухин стал гражданином мира еще до своего появления на свет. Родился он в Штатах 22 апреля 1916 года, объездил всю планету, много лет жил в Англии и умер 12 марта 1999 года в Берлине. Между этими двумя датами пролег долгий, удивительный и достойный восхищения жизненный путь великого музыканта и еще более великого человека.В семь лет он потряс публику, блестяще выступив с "Испанской симфонией" Лало в сопровождении симфонического оркестра. К середине века Иегуди Менухин уже прославился как один из главных скрипачей мира. Его карьера отмечена плодотворным сотрудничеством с выдающимися композиторами и музыкантами, такими как Джордже Энеску, Бела Барток, сэр Эдвард Элгар, Пабло Казальс, индийский ситарист Рави Шанкар. В 1965 году Менухин был возведен королевой Елизаветой II в рыцарское достоинство и стал сэром Иегуди, а впоследствии — лордом. Основатель двух знаменитых международных фестивалей — Гштадского в Швейцарии и Батского в Англии, — председатель Международного музыкального совета и посол доброй воли ЮНЕСКО, Менухин стремился доказать, что музыка может служить универсальным языком общения для всех народов и культур.Иегуди Менухин был наделен и незаурядным писательским талантом. "Странствия" — это история исполина современного искусства, и вместе с тем панорама минувшего столетия, увиденная глазами миротворца и неутомимого борца за справедливость.

Иегуди Менухин , Роберт Силверберг , Фернан Мендес Пинто

Фантастика / Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Прочее / Европейская старинная литература / Научная Фантастика / Современная проза
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика