Читаем И отрёт Бог всякую слезу с очей их (СИ) полностью

Хаусхоффер непонимающе посмотрел на собеседника.

— Мой друг, вы что-то путаете. Я не отсылал вам приглашения.

Сославшись на чудовищную занятость и возникшую путаницу, Кимбли подхватил под руку Леонор и поспешил ретироваться.

— Что будем делать? — Ласт принялась нервно теребить кулон с красным камнем.

— Хорошую мину при плохой игре, — ухмыльнулся Зольф. — Пусть думают, что мы у них на крючке.

Кимбли несколько расслабился. Он был убеждён, что, скорее всего, к этому приложили руку его недавние похитители. А если так, то вряд ли он и Ласт в реальной опасности, тем более, у его невесты с собой было фото злополучной бомбы, а более ничем они и не располагали. Судя по разговору с Ханом, похитителям был нужен тот, кто имел дело с почившим Рубером, и сейчас они могли попросту использовать его, Зольфа, как приманку. В восторг от этой идеи он не приходил, но уйти сейчас означало лишить себя шанса на отгадку, кому и зачем он понадобился здесь и сейчас.

Дойдя до ложи, указанной на билетах из письма, Зольф вошел внутрь, придержав дверь для Ласт, и огляделся. Небольшое, но очень уютное помещение не могло похвастаться особенной освещенностью, за барной стойкой молодой бармен протирал стаканы, ближе к парапету стояли невысокие столы, окруженные удобными креслами. За одним из столов сидел человек, в котором Кимбли с явным неудовольствием узнал Исаака Макдугала. Неужели тот, кто затеял эту игру, решил собрать аместрийцев в одном месте?

— И вы здесь, — с нотками раздражения в голосе заметил Исаак, оборачиваясь. — И вас старик Хаусхоффер позвать решил…

— Похоже, он ныне делает ставки на азартную молодежь, — ответил Кимбли, пожав плечами и придвигая кресло Ласт.

— О, мы не опоздали, и то хорошо! — послышался знакомый голос от входа. — Ничего себе, какое пафосное место!

На пороге нарисовался Эдвард, позади которого стояли Ал и Энви.

— Господин Кимбли, спасибо за приглашение, — начал Альфонс и осёкся, увидев Исаака Макдугала.

Зольф и Ласт переглянулись. Прежняя беспечность покидала сознание Кимбли, уступая место пьянящему ощущению опасности.

— Думаю, очевидно, что я вас не приглашал, — скривился Зольф. — Так же, как меня и вас, — он кивнул в сторону Хоффмана, — Хаусхоффер.

Пока Элрики мялись у входа, Энви широкими шагами проследовал к свободному столику и занял за ним место. Исаак нахмурился.

— Интересно, кто ещё пополнит нашу скромную компанию? — протянула Ласт, улыбаясь накрашенными губами.

— Я в этом фарсе участвовать не намерен, — Ледяной поднялся и решительно направился к выходу. — Кто бы ни был тот, кто собрал нас здесь, ему не удастся сделать из нас марионеток.

Двое официантов вежливо преградили Макдугалу выход.

— Позвольте, — он попытался расчистить себе путь.

— У нас инструкция, которую мы не имеем права нарушить, — голос одного из них звучал так, словно он привык командовать на плацу, а не разносить напитки.

— Теперь вся компания в сборе, — улыбнулся внезапно появившийся у входа долговязый молодой человек с длинными патлами, вталкивая в помещение комиссара полиции Маттиаса Хана и закрывая дверь. — Прекрасная, должен заметить, компания!

Багровый и Ледяной подобрались: они оба узнали Хельмута Шлезингера, придурковатого вечного неофита общества Туле и сотрудника химического концерна BASF с потными ладонями. У выходов и за стойкой, по периметру помещения, появилось еще множество официантов. Гораздо больше, чем требовалось для обслуживания шести-семи человек.

— Вы садитесь, вечер обещает быть просто прекрасным, — он взял с барной стойки стакан виски с содовой. — И без глупостей, весь персонал — мой. Отменные бойцы, вооружённые до зубов.

Хан потянулся к поясу, но поздно поймал себя на мысли, что так как он не при исполнении, противопоставить этому маньяку ему решительно нечего. Шлезингер же сел на стул и по-американски вальяжно закинул ноги на низкий столик.

— Я помню тебя, напыщенный индюк, — он указал вытащенной из пачки Camel сигаретой на Исаака. — И девицу твою помню. И как вы принимали меня за наивного идиота — тоже вовек не забуду.

— Что это за придурок такой? — громким шёпотом вопросил Эдвард, перегнувшись через стол к Альфонсу, Энви и подсевшему к ним Хану. — Мы-то тут вообще причём?

Растерявший былую придурковатость Шлезингер не обратил внимания на выпад Элрика и продолжил, а голос его разительно изменился: в нём больше не было ни неуверенности, ни заискивающих интонаций — теперь он казался лишённым всего человеческого, выхолощенным, утратившим даже тембр.

— А уж тебя-то тем более, — он указал сигаретой на Кимбли. — Как ты отмывал свои татуированные ладошки в сортире после моего рукопожатия и рыскал глазками в поисках более достойного собеседника — что, не хотелось быть замеченным в обществе идиота? Но ничего, сегодняшний день расставит всё по местам.

— Слышь ты, макаронина, — зло сверкнул глазами Эдвард, вскакивая и направляясь к странному долговязому типу, — мы-то тут при чём? Хватит говорить загадками — выкладывай всё как есть или заткнись!

Шлезингер рассмеялся каким-то неживым смехом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза