Читаем И отрёт Бог всякую слезу с очей их (СИ) полностью

— Добрый вечер, Хельмут, — Зольф с готовностью пожал протянутую длинную влажную руку. — Что же вы, снова в неофитах? — он слегка приподнял бровь.

То ли Хельмут Шлезингер был слишком наивен и юн, то ли попросту глуп — конечно, Кимбли склонялся ко второму варианту, хотя не исключал и того, что этот малый не так прост, как кажется, и ведёт двойную игру — но, как удалось выяснить Зольфу, он стремился влиться в общество уже давно, не раз попадал на собрания для неофитов, но дальше дело не шло. Упорный Шлезингер не сдавался, и вот в этот раз он снова явился сюда.

— Сегодня новеньких совсем мало, — вздохнул Хельмут. — В прошлый раз было больше. Но и из лидеров никого нет пока…

— Много знакомых тебе лиц? — полюбопытствовал Зольф.

Ему не слишком хотелось примелькаться кому-то значимому рядом с неудачником Хельмутом.

— Не особенно, — помрачнел Шлезингер.

— Херр Кимблер, вот вы где, я искал вас, — к ним приблизился Беккер под руку с высокой белокурой девицей. — Не желаете составить нам компанию? Фройляйн Анна чрезвычайно интересовалась динамитом…

— Динамитом? — слегка снисходительно переспросил Кимбли.

— О, вы же знаете, моё дело — считать деньги и вести отчетность, Зольф, — понизив голос, почти рассмеялся Флориан, — а уж в этих ваших взрывчатых веществах… Поверьте, фройляйн Анна разбирается в этом значительно лучше меня. Так что, с вашего позволения…

Счетовод моментально растворился в толпе, оставив спутницу на попечение Багрового.

Фройляйн Анна более всего напоминала фарфоровую куклу с бережно нарисованными бледной пастелью губами и прозрачными, словно капли ключевой воды, глазами-бусинами, обрамлёнными светлыми ресницами. Такие опаснее прочих: не воспримешь ее всерьёз, и всё, что ты при ней скажешь или сделаешь, тут же ляжет в аккуратной папке на стол к кому надо. Разумеется, со всеми подробностями.

Кимбли ещё раз оглядел зал. Люди не спеша курсировали меж фуршетных столов, разговаривая о своём. Фройляйн Анна не сводила с него ледяного взгляда, так не вяжущегося с её ангельской внешностью.

— Вы предпочитаете красное или белое вино? — вопросил он свою спутницу, подводя её к фуршетному столику.

— Сегодня я остановлю свой выбор на яблочном соке, — она положила цепкую ладонь на его предплечье, — чего осмелюсь пожелать и вам.

Началось оттуда, откуда он никак не ожидал. Чему он удивляется? Что эта Анна вовсе не безмозглая кукла? Что она позволяет себе диктовать свои правила незнакомому мужчине в такой обстановке?

Зольф протянул спутнице стакан сока, сам же взял бутылку содовой.

— Предпочитаете делать выбор самостоятельно, — её глаза неприятно сузились, — я не удивлена. Вы же, насколько я понимаю, прекрасный химик?

— Ваш источник не лжёт, — уголками губ улыбнулся Кимбли, проигнорировав всё сказанное до.

— Если вам на анализ попадёт… — она замялась, огляделась и понизила голос. — Попадёт нечто… сконструированное… — фарфоровая кожа пошла красными пятнами. — Не по… привычным, — Анна явно перестаралась, выделяя это слово, — вам технологиям…

Зольф поморщился. Ну разве можно так топорно работать!

— Прошу меня извинить, но я вас не понял.

Пусть поизощряется с формулировками. Не он, в конце концов, это начал, да ещё и так бездарно и без прощупывания почвы!

— Видите ли… — блондинка накрутила локон на фарфоровый палец и облизала пересохшие губы. Жест вместо кокетливого вышел беспомощным. — Если представить себе, что… — её мысли явно опережали возможность облекать их в слова, — что это нечто — синтез как привычных вам… методов? Способов? Подходов… Так и очень архаичных, и, вероятно, чрезвычайно прогрессивных, словно… — она вновь замялась, подбирая слова, — из будущего…

«Вот так сюрприз, — подумал Кимбли, — в первый же визит… надо вытрясти из этой очаровательной фройляйн, что она имела в виду».

— Понимаю повсеместное увлечение новомодными теориями отсутствия вектора времени, множественности миров и тому подобными гипотезами, — улыбнулся Зольф, — но, боюсь, вряд ли я скажу что-то новое. Я, прежде всего, учёный, значит и анализ будет подчиняться определённым алгоритмам.

— То есть, вы так просто отрицаете то, что это может быть изобретение из другого времени или даже мира? — её возмущение было неподдельным. — Что же вы тогда здесь делаете?!

На них начали оборачиваться.

— Заметьте, не я это сказал, — равнодушно проговорил Кимбли. — Напротив, я не вполне понимаю, откуда столь далеко идущие выводы…

Под его прищуренным холодным взглядом Анна стушевалась. В данный момент от этого человека совершенно чётко ощущалась опасность, но в чем именно — она никак не могла понять.

— Прошу меня простить… — начала Анна.

Она не успела договорить, как к ним подошёл высокий представительный мужчина средних лет с длинными тёмными волосами, стянутыми в хвост.

— Фройляйн Анна, — он поцеловал ей руку, — добрый вечер. И вам, молодой человек, — он обратил взгляд проницательных глаз на Кимбли и протянул ему руку, — Исаак Хоффман.

На Багрового смотрели холодные глаза Исаака Макдугала, Ледяного алхимика из Аместриса.

========== Глава 13: Nomina sunt odiosa/Не называя имён ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза