Читаем И-Цзин для начинающих полностью

Стихия Земли и в классической европейской астрологии и в восточной философии описывает человека работящего, реалистичного, не боящегося физического, тяжелого труда, привязанного к материальным, земным благам, экономного, он ценит ответственность, долг, порядок в любых делах, чем бы он не занимался и где бы он не находился. Посмотрите: представители знака Тельца заботятся о порядке на своем земельном участке, Девы – о порядке на службе, Козероги – о порядке в структурах власти и управлении государством. «Занимайтесь «земными» делами, соответствуйте земным качествам» – советует гексаграмма.

Успех ждет на Юго-западе, это удачное направление для поездок, место из которого будет получено важное сообщение, в этом направлении находятся помощники или друзья.

Если получается данная гексаграмма, то принято считать, что ждет удача в далеком будущем, в далекой перспективе. А сейчас нужно принять правила той игры, которую ведут вышестоящие или те, от которых человек зависим. Будьте гибким и терпеливым.

Ответ на вопрос о семейных отношениях звучит в гексаграмме, как необходимость и первостепенная задача заняться домом, детьми, выполнять свои обязанности, жертвовать временем и силами для блага близких. Кого-то придется, буквально, «выкормить», поднять на ноги, окружить теплом и сердечным участием.

В любовных отношениях ситуация аналогична. Но постоянная отдача и жертвенность в один прекрасный момент могут посеять бурю в отношениях. Здесь «вражду драконов» нужно миновать путем осознания, что допустимо в отношениях, а что нет. Семейный долг – это одно, а романтические ухаживания – другое. Не один брак не будет долгим и счастливым, если один из его участников жертвует своим мировоззрением, жизненной позицией, мечтой, душевными устремлениями ради другого. В период романтических ухаживаний идет познавание себя, партнера. Отслеживайте свои и чужие негативные черты, «причесывайте» характер, но избегайте жертв, стремитесь к взаимному счастью, обоюдной радости от общения.

№ 3. Чжунь. Начальная трудность


Трудность, изначальное счастье. Благоприятное гадание. Неблагоприятно выступать, благоприятно возводить на престол князей.


1. Начальная девятка.

Топтание на месте. Благоприятно пребывание в стойкости, в гадании на жилье. Благоприятно возводить князей на престол.


2. Шестерка вторая.

Трудность, сворачивание с верного пути. Лошади повозки загарцевали на месте. Но это прискакали не грабители, а сваты. В случае гадания женщины о ребенке означает, что она сможет родить только через десять лет.


3. Шестерка третья.

Приближаясь к оленю без ловчего, только углубишься в лес, заплутаешь. Благородному человеку лучше отказаться от дела, чем браться за него. Отправляться в путь – к раскаянию.


4. Шестерка четвертая.

Лошади повозки загарцевали на месте. Добивайся сватовства. Отправляться в путь к счастью. Ничего неблагоприятного.


5. Девятка пятая.

Трудно ее милостям. Гадать о малом – к счастью, о большом – к несчастью.


6. Верхняя шестерка.

Лошади повозки загарцевали на месте. Льются кровавые слезы.

* * *

1. Начальная девятка.

Все движение вперед пока представляет собой кружение на месте. Подумайте о помещении в котором предстоит работать или жить. Подбирайте себе надежных и проверенных соратников и подчиненных.


2. Шестерка вторая.

Отсрочки, препятствия могут быть не такими большими, как кажется. Те, кто причиняет неудобства, могут оказаться помощниками. Если проблемы не решаются, они могут затянуться на долгий срок. Если речь идет о детях, прогноз не благоприятный.


3. Шестерка третья.

Не принимайтесь за дела без сведущего человека и советника, все испортите. Не следует отравляться в путь и начинать любое дело.


4. Шестерка четвертая.

Черта предвещает успех, активно начинайте дела.


5. Девятка пятая.

Трудно быть щедрым благотворителем, нужно во всем знать меру. Нельзя заниматься большими вложениями и накопительством. Если рисковать, то только малым.


6. Верхняя шестерка.

Печаль и разочарование. Нужно возвратиться к истокам дел.


Мы познакомились с «идеальными» формами мужской, активной и женской, пассивной энергиями. Сейчас наступает черед великому разнообразию всех допустимых вариаций (их остается 62) и первая – «трудность». Название говорит само за себя. Трудность только «начальная», не значительная, но достаточная, чтобы в последних пояснениях к гексаграмме прочесть: «Льются кровавые слезы».

Нужно сделать первый шаг за предел привычного, устоявшегося. Для этого необходимо подумать о тех, кто поможет и поддержит в дальнейшем. Книга Перемен приветствует смелость, но не в самостоятельных действиях, а в умении прийти с просьбой к знающим людям, попросить о помощи. Не каждый к этому готов. Один боится отказа, переживаний из-за уязвленного самолюбия, второй – горд и считает себя смелым и имеющим достаточно сил для самостоятельности, третий – не думает ни о чем, кроме предстоящей выгоды или успеха. Следование по одному из этих путей и приведет к печальному разочарованию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика