Читаем И-Цзин для начинающих полностью

Если исторический документ имеет такую древнюю историю, то он превращается в легенду и трудно выяснить, что вымысел, а что реальность. Китайские исследователи считают, что Книга Перемен составлена четырьмя совершенномудрым авторами, почти мифическими личностями, и поэтому текст Перемен выглядит неоднородным, состоящим из разрозненных частей, присоединенных к Книге в разное время.


Авторами И-Цзин считаются:

1. Фу Си, он создал восемь первоначальных триграмм, на основе которых образуются 64 гексаграммы.

2. Вэнь-ван присоединил к ним афоризмы.

3. Чжоу-гун – сын Вэнь-вана создал афоризмы к отдельным частям.

Конфуций – самый известный мыслитель Китая написал приложения, комментарии, которые названы «Десять крыльев».


Конечно, изучение древнего китайского текста полезно проводить, зная китайские иероглифы и имея древние рукописи. Но, даже мы – славяне не в состоянии прочитать наши собственные исторические документы в подлиннике и понять их, это могут сделать только специалисты, что говорить о древнекитайской письменности. Повторю, что мы не берем на себя роль знатоков И-Цзин, но никто не запретит нам попытку приблизиться к основным и принципам этих знаний, что мы и сделаем далее.

Начало начал

В основе гадания в И-Цзин взяты, так называемые, триграммы.

О них и сказано в стихотворении Чжэн Дун-Цина. Триграммы – фундамент или первые кирпичики, на которых строятся предсказания Книги Перемен, практика Фэн-Шуй, другие китайские гадания, вся система древней китайской науки, медицины и философии. Авторы книг по этим дисциплинам настаивают на детальном понимании и запоминании триграмм, их свойств, способах взаимодействия между собой, новых свойств, образующихся при этих взаимодействиях. Триграммы, как элемент гадания и предсказания, несут в себе огромный пласт информации о судьбе каждого человека в отдельности, о судьбе целых народов, стран, о начале и значении перемен в общественной и экономической жизни общества, любого каждодневного бытового сюжета и даже природного явления. Иными словами, с помощью триграмм можно описать все, что нас окружает: от самого малого до самого большого.

Триграмма или Фигура-гуа – это комбинация из трех линий Инь и Ян. Прерывистая линия – это символ женской составляющей всех явлений – Инь и сплошная линия – это символ мужской составляющей всех явлений – Ян.



Комбинации мужских и женских линий определяют уникальные качества каждой триграммы. И записываются линии поочередно снизу вверх, одна над одной. Всего существует 8 триграмм, а они в свою очередь образуют 64 гексаграммы или части И-Цзин (8x8 = 64), по которым, собственно, и проходит предсказание, даются рекомендации и находится выход из трудностей и проблем.

Чтобы стало более понятным: гексаграмма – это шесть линий, т. е. две триграммы, которые записываются в столбик, одна триграмма над другой. Современными учеными выдвигается предположение о связи 64 гексаграмм с 64 генетическими кодами ДНК и существовании, так называемого, магического ключа всего бытия на Земле, который указан в И-Цзин.

Но разберемся вначале с Фигурами – гуа и для этого мы должны отойти от главной темы и вспомнить или узнать (для кого как) понятия: Инь, Ян и понятие о пяти стихиях.

Инь и Ян

Многим известна идея о существовании в природе двух противоположных полюсов или видов энергии, которые постоянно сменяют друг друга. Происходит то движение – Ян, то наступает состояние покоя – Инь. Равновесие энергий или состояний называется – Дэн. Эти превращения происходят абсолютно во всех областях земной жизни: в окружающей природе, в человеческом организме, начиная с обычного настроения, эмоций и заканчивая сложными физиологическими процессами внутренних органов и систем организма. Каждый из вас помнит о приливах бодрости, а затем усталости и желании отдохнуть, чтобы вновь стать деятельным.

В Древнем Китае считали, что Гармония пришла с небес, или из Космоса: сначала было Уцзи – первичная вибрация, или Космический звук, затем оно разделилось на Тайцзи, или два тона, полюса – Инь и Ян, которые затем проявились как 12 тонов. Земля, как и Человек, наряду с физическим телом обладает еще и энергетическим. Это энергетическое тело представляет собой сложную сеть линий и узлов, которая функционирует как преобразователь энергии космической для жизни физической, земной.

Энергетическое тело Земли это паутина, своего рода энергетическая сетка. Различаются две разновидности линий: линии Тигра (белые, иньские) и линии Дракона (зеленые, янские). Там, где линии пересекаются, образуется энергетический узел. Эти узлы являются благоприятным местом для размещения храмов или погребений императоров. Стоунхендж, пирамиды в Гизе, Врата Солнца в Тиакуанако – примеры таких строений. Человек изучал эти энергии, стремился стать единым целым с окружающим миром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика