You'd be very correct. | У вас все с подходом, корректно. |
All right. | Ну, хорошо. |
Let's go into it. | Займемся делом. |
I was there. | Да, я был на месте преступления. |
I had opportunity but had I any motive? | Я мог его совершить, но как насчет мотива? |
Ah, that's what you'd like to know. | Вот что вам хочется узнать. |
What was my motive?' | Какой у меня был мотив? |
' I haven't been able to find one so far,' said Craddock. | - Пока я этого не выяснил, - признался Крэддок. |
' That's very gratifying. | - Приятно слышать. |
I feel safer.' | Мне сразу стало как-то спокойнее. |
'I'm just interested in what you may have seen that day.' | - Расскажите, что вы в тот день видели. |
' You've had that already. | - Я уже все рассказал. |
The local police had that straight away. | Местная полиция допросила меня тут же, не откладывая в долгий ящик. |
It's humiliating. | Я был готов от стыда сквозь землю провалиться. |
There I was on the scene of a murder. | Ведь убийство совершилось, можно сказать, у меня на глазах. |
I practically saw the murder committed, must have done, and yet I've no idea who did it. | Я должен бы знать, кто убийца, а я и представления не имею. |
I'm ashamed to confess that the first I knew about it was seeing the poor, dear woman sitting on a chair gasping for breath and then pegging out. | Я ведь обо всем догадался, только когда увидел, что эта несчастная сидит на стуле и хватает ртом воздух, не раньше... а потом ба-бах - и нет человека. |
Of course it made a very good eye-witness account. | Конечно, я был очевидцем, все видел своими глазами. |
It was a good scoop for me - and all that. | И дал в газету классный материал. |
But I'll confess to you that I feel humiliated that I don't know more. | Но, признаюсь, мне жуть как стыдно, что я не знаю больше. |
I ought to know more. | Я должен знать больше. |
And you can't kid me that the dose was meant for Heather Badcock. | И не говорите мне, что смертельная доза предназначалась для Хитер Бэдкок. |
She was a nice woman who talked too much, but nobody gets murdered for that - unless of course they give away secrets. | Она была милая женщина, пусть болтливая, но за это не убивают - если, конечно, ты не выбалтываешь чьи-то тайны. |
But I don't think anybody would ever have told Heather Badcock a secret. | Но едва ли кто-то мог доверить Хитер Бэдкок свою тайну. |
She wasn't the kind of woman who'd have been interested in other people's secrets. | Таких, как она, не интересуют чужие тайны. |
My view of her is of a woman who invariably talked about herself.' | Насколько я понимаю, такие говорят исключительно о себе. |