Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

It may be someone else.Ни в чем не повинному.
Like Heather Badcock that day.'Как Хитер Бэдкок.
' True enough,' said Cherry.- Что правда, то правда, - согласилась Черри.
' You know,' said Gladys, 'I've been thinking.- Знаешь, - сказала Глэдис, - я тут соображала.
I was at the Hall that day, helping.Я ведь была в тот день в Г оссингтоне, помогала с обслуживанием.
I was quite close to them at the time.'И в тот момент была совсем рядом.
'When Heather died?'- Когда Хитер умерла?
'No, when she spilt the cocktail.- Нет, когда она расплескала коктейль.
All down her dress.Все платье заляпала.
A lovely dress it was, too, royal blue nylon taffeta.А платье, между прочим, просто прелесть, нейлоновое, ярко-синее.
She'd got it quite new for the occasion.Купила его специально для этого случая.
And it was funny.'И чудно все как-то вышло.
'What was funny?'- Что чудно?
' I didn't think anything of it at the time.- Я тогда сразу и не подумала.
But it does seem funny when I think it over.'А вот сейчас соображаю, и выходит чудно.
Cherry looked at her expectantly.Черри выжидательно смотрела на нее.
She accepted the adjective 'funny' in the sense that it was meant. It was not intended humorously.Она поняла, что "чудно" в данном случае вовсе не означает "весело" или "забавно".
'For goodness' sake, what was funny?' she demanded.- Господи, и что там было чудного? - категорично спросила она.
' I'm almost sure she did it on purpose.'- Я почти уверена, что она сделала это нарочно.
' Spilt the cocktail on purpose?'- Нарочно пролила коктейль?
'Yes.-Да.
And I do think that was funny, don't you?'Разве это не чудно?
' On a brand new dress?- На совершенно новое платье?
I don't believe it.'Не верю.
'I wonder now,' said Gladys, 'what Arthur Badcock will do with all Heather's clothes.-А я себе думаю,- продолжала Глэдис, - что Артур Бэдкок будет делать со всеми платьями Хитер?
That dress would clean all right.Это платье отчистится, и сомневаться нечего.
Or I could take out half a breadth, it's a lovely full skirt.Я бы могла низ отрезать, прекрасная вышла бы юбка.
Do you think Arthur Badcock would think it very awful of me if I wanted to buy it off him?Как считаешь, Артур Бэдкок рассердится, если я попрошу, чтобы он это платье мне продал?
It would need hardly any alteration - and it's lovely stuff.'Там и переделывать почти ничего не надо, а платье - просто залюбуешься.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки