Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'You oughtn't to do dressmaking right after supper,' said Cherry, 'bending over like that.'- Нельзя тебе сгибаться вдвое сразу после ужина.
' I suppose I ought to slim a bit,' said Gladys.- Наверное, надо сесть на диету, - сказала Глэдис.
She sat down on the bed.Она опустилась на кровать.
'Any news from the studios?' asked Cherry, always avid for film news.- Что нового на студии? - спросила Черри, как всегда охочая до сплетен из мира кино.
'Nothing much.- Ничего особенного.
There's a lot of talk still.Правда, языками чесать не перестали.
Marina Gregg came back on the set yesterday - and she created something frightful.'Вчера на площадку вернулась Марина Грегг - и тут же устроила кошмарную сцену.
' What about?'- В смысле?
' She didn't like the taste of her coffee.- Ей не понравился вкус кофе.
You know, they have coffee in the middle of the morning.По утрам, чуть попозже, на съемках всегда пьют кофе.
She took one sip and said there was something wrong with it.Короче, она сделала глоток и говорит: вкус какой-то странный.
Which was nonsense, of course.Чушь, ясное дело.
There couldn't have been.Никакого странного вкуса быть не могло.
It comes in a jug straight from the canteen.Кофе приносят в кофейнике прямо из столовой.
Of course I always put hers in a special china cup, rather posh - different from the others - but it's the same coffee.Ей-то я, конечно, наливаю в специальную фарфоровую чашку, шикарную такую, не как у других, - но из того же кофейника.
So there couldn't have been anything wrong with it, could there?'Так что ничего странного в этой чашке быть не могло.
'Nerves, I suppose,' said Cherry. 'What happened?'- Нервы, наверное, - предположила Черри. - И что дальше?
' Oh, nothing.- Да ничего.
Mr Rudd just calmed everyone down.Мистер Радд быстро всех успокоил.
He's wonderful that way.У него насчет этого настоящий талант.
He took the coffee from her and poured it down the sink.'Он забрал у нее кофе и вылил в раковину.
'That seems to be rather stupid,' said Cherry slowly.- Между прочим, довольно глупо, - медленно сказала Черри.
'Why - what do you mean?'- Почему... что глупо?
'Well, if there was anything wrong with it - now nobody will ever know.'- Если с кофе что и было не так, теперь об этом никто не узнает.
'Do you think there really might have been?' asked Gladys looking alarmed.- Что могло быть не так? - с тревогой в голосе спросила Глэдис.
'Well -' Cherry shrugged her shoulders, '- there was something wrong with her cocktail the day of the fete, wasn't there, so why not the coffee?- Видишь ли, - Черри пожала плечами, - в коктейле у нее в день приема что-то оказалось, верно? Такую штуку можно провернуть и с кофе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки