Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

The Hartwells start rapping on the wall as early as twenty to eleven sometimes.Хартуэллы иногда барабанят в стену без двадцати одиннадцать.
It's a bit thick!Это уж слишком, ведь еще не поздно!
After all even the telly and the B.B.C. go on later than that.Даже телевидение и Би-би-си так рано не заканчивают.
Why shouldn't we have a bit of music if we like?А нам, значит, нельзя музыку послушать?
And always asking us to turn it down low.'Только и знают: сделайте, пожалуйста, потише!
'You can't turn these things down low,' said Jim with authority. 'You don't get the tone unless you've got the volume.- Такую музыку нельзя делать потише, -авторитетно заявил Джим. - Если мало мощности, пропадает весь эффект.
Everyone knows that.Это любому дураку известно.
It's absolutely recognized in musical circles.Для тех, кто любит музыку, это азбучная истина.
And what about their cat - always coming over into our garden, digging up the beds, just when I've got it nice.'Между прочим, их кошка все время наведывается в наш сад и раскидывает мои любимые клумбы.
' I tell you what, Jim. I'm fed up with this place.'- Если честно, Джим, мне здесь жуть как надоело.
'You didn't mind your neighbours up in Huddersfield,' remarked Jim.- В Хаддерсфилде ты не очень тяготилась соседями, - заметил Джим.
'It wasn't the same there,' said Cherry. 'I mean, you're all independent there.- Там все было иначе! - воскликнула Черри. - Там мы были сами по себе.
If you're in trouble, somebody'd give you a hand and you'd give a hand to them.А если что приключится, знаешь, что тебе помогут, да и ты готов помочь другим.
But you don't interfere.Но в чужую жизнь никто не совался.
There's something about a new estate like this that makes people look sideways at their neighbours.А в таких новых застройках людям почему-то не дают покоя их соседи.
Because we're all new I suppose.Наверное, потому, что все мы здесь - приезжие.
The amount of back-biting and tale-telling and writing to the council and one thing and another round here beats me!Сколько здесь сплетен, пересудов, жалоб - с ума сойти!
People in real towns are too busy for it.'В настоящих городах людям просто не до этого.
' You may have something there, my girl.'- Да, радость моя, может, ты и права.
'D'you like it here, Jim?'- Тебе-то здесь нравится?
' The job's all right.- Работа подходящая.
And after all, this is a brand new house.Да и дом новехонький.
I wish there was a bit more room in it so that I could spread myself a bit more.Тесновато, правда, не могу как следует развернуться.
It would be fine if I could have a workshop.'Мне бы здесь мастерскую - было бы то, что надо.
'I thought it was lovely at first,' said Cherry, 'but now I'm not so sure.- Сначала мне тут понравилось, - сказала Черри. -А сейчас сомнения берут.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки