That's a nice lukewarm way of talking.' | По-моему, это слегка пресновато. |
' And then she said | - А потом она добавила: |
"You must take care of your husband, my dear. | "Дорогая моя, вы должны как следует ухаживать за вашим мужем. |
Be sure you feed him properly. | Как следует его кормить. |
Men need plenty of good meat meals, well cooked."' | Мужчине нужно много хорошего, отлично приготовленного мяса". |
' Hear, hear!' | - Что верно, то верно! |
'And she told me to be sure and prepare fresh food for you and not to buy ready-made pies and things and slip them in the oven to warm up. | - А еще она сказала: "Обязательно готовьте ему сами, а не пичкайте его всякими полуфабрикатами, которые только надо в печке разогреть". |
Not that I do that often,' added Cherry virtuously. | Вообще-то я этим и не злоупотребляю, - тут же оправдалась она. |
'You can't do it too seldom for me,' said Jim. 'They don't taste a bit the same.' | - Ну, иногда можно, - разрешил Джим. - Эти полуфабрикаты на вкус очень разные. |
'So long as you notice what you eat,' said Cherry, 'and aren't so taken up with those strato-cruisers and things you're always building. | - Лишь бы ты обращал внимание на то, что ешь, -сказала Черри. - И не слишком увлекался этими своими стратостатами и прочими моделями. |
And don't tell me you bought that set as a Christmas present for your nephew Michael. | И не говори мне, что этот набор ты купил в подарок своему племяннику Майклу на Рождество. |
You bought it so that you could play will it yourself.' | Это ты купил игрушку себе. |
'He's not quite old enough for it yet,' said Jim apologetically. | - Он до нее еще не дорос, - извиняющимся тоном проговорил Джим. |
'And I suppose you're going on dithering about with it all the evening. | - Знаю, ты хочешь провозиться с этой штукой целый вечер. |
What about some music? | Может, послушаем музыку? |
Did you get that new record you were talking about?' | Ты купил пластинку, которую все нахваливал? |
' Yes, I did. | - Купил. |
Tchaikovsky 1812.' | Чайковский - "Тысяча восемьсот двенадцатый год". |
'That's the loud one with the battle, isn't it?' said Cherry. | - Бравурная такая музыка, будто идет битва, да? -спросила Черри. |
She made a face. 'Our Mrs Hartwell won't half like that! | Она скорчила гримасу. - Наша миссис Хартуэлл тебе за это спасибо не скажет. |
Neighbours! | Ох, эти мне соседи. |
I'm fed up with neighbours. | Мочи нет их терпеть. |
Always grousing and complaining. | Все время скулят и жалуются. |
I don't know which is the worst. | Даже не знаю, кто из них хуже. |
The Hartwells or the Barnabys. | То ли Хартуэллы, то ли Барнаби. |