Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

You always have been.'И никогда не было.
'It is likely, you know,' said Miss Marple, 'that out of twenty people one at least should be an observant one.'- Так вот, - продолжала мисс Марпл, - весьма вероятно, что из двадцати человек по крайней мере один - наблюдательный.
'I give in,' said Haydock. 'Let's have the three possibilities.'- Сдаюсь, - мистер Хейдок поднял руки. - Давайте ваши три возможности.
'I'm afraid I'll have to put them in rather sketchily,' said Miss Marple. 'I haven't quite thought it out.- Боюсь, получится довольно схематично, -сказала мисс Марпл. - Я не все до конца продумала.
Inspector Craddock, and probably Frank Cornish before him, will have questioned everybody who was there so the natural thing would be that whoever saw anything of the kind would have said so at once.'Тех, кто был на месте убийства, уже допрашивал инспектор Крэддок, а до него, видимо, Фрэнк Корниш, по идее, будь людям что сказать, они бы уже сказали.
' Is that one of the possibilities?'- Это одна из ваших возможностей?
'No, of course it isn't,' said Miss Marple, 'because it hasn't happened.- Нет, разумеется. Ведь этого не произошло.
What you have to account for is if one person did see something why didn't that person say so?'Вопрос в следующем: если кто-то что-то видел, почему он об этом не сказал?
' I'm listening.'- Продолжайте.
'Possibility One,' said Miss Marple, her cheeks going pink with animation. 'The person who saw it didn't realise what they had seen.- Возможность первая, - начала мисс Марпл, и щеки ее порозовели от возбуждения. - Человек что-то видел, но не понял, свидетелем чего он явился.
That would mean, of course, that it would have to be rather a stupid person.Стало быть, человек этот достаточно глуп.
Someone, let us say, who can use their eyes but not their brain.То есть у него есть глаза, но туго с мозгами.
The sort of person who, if you asked them.Если такого спросить:
'Did you see anyone put anything in Marina Gregg's glass?" would answer,"Вы видели, как кто-то клал что-нибудь в бокал Марины Грегг?" - он обязательно ответит:
"Oh, no," but if you said"Нет", но если поставить вопрос иначе:
"Did you see anyone put their hand over the top of Marina Gregg's glass" would say"Вы видели, как кто-то держал руку над бокалом Марины Грегг?" - тут он скажет:
"Oh, yes, of course I did."'"Да, конечно, видел!"
Haydock laughed.Хейдок засмеялся.
'I admit,' he said, 'that one never quite allows for the moron in our midst.- Надо признаться, - заметил он, - мало кто допускает мысль о том, что в его обществе находятся придурки.
All right, I grant you Possibility One.Хорошо, вашу первую возможность я принимаю.
The moron saw it, the moron didn't grasp what the action meant.Придурок все видел, но не уловил смысл увиденного.
And the second possibility?'Переходим к возможности номер два.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки