Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'If you're talking about parlourmaids,' said Miss Knight with a little laugh, 'that must have been a very long time ago.- Раз вы называете ее горничной, - со смешком сказала мисс Найт, - это должна быть очень старая история.
I've never heard of a parlourmaid for many years now.'Я уж бог знает сколько лет ни про каких горничных не слышала.
'It was a good many years ago,' said Miss Marple, 'but nevertheless human nature was very much the same then as it is now.- Да, давненько дело было, - согласилась мисс Марпл, - но человеческая природа с тех пор не изменилась.
Mistakes were made for very much the same reasons.И причины ошибок все те же.
Oh dear,' she added, 'I am thankful that that girl is safely in Bournemouth.'Господи, - добавила она, - какое счастье, что эта девочка в Борнмауте и ей ничто не угрожает.
' The girl?- Девочка?
What girl?' asked Dermot.Какая девочка? - спросил Дермот.
'That girl who did dressmaking and went up to see Giuseppe that day.- Та, которая шьет платья и собиралась в тот день встретиться с Джузеппе.
What was her name - Gladys something.'Как ее зовут... Глэдис...
' Gladys Dixon?'- Глэдис Диксон?
' Yes, that's the name.'- Да, она самая.
' She's in Bournemouth, do you say?- Она в Борнмауте?
How on earth do you know that?'А вам-то, черт возьми, откуда это известно?
'I know,' said Miss Marple, 'because I sent her there.'- Известно, - сказала мисс Марпл, - потому что в Борнмаут ее послала я.
' What?' Dermot stared at her. 'You?- Что? - Дермот уставился на нее. - Вы?
Why?'Почему?
'I went out to see her,' said Miss Marple, 'and I gave her some money and told her to take a holiday and not to write home.'- Я с ней встретилась, - объяснила мисс Марпл, -дала денег и велела ей взять отпуск и ничего не писать домой.
'Why on earth did you do that?'- Да почему же вы это сделали?
'Because I didn't want her to be killed, of course,' said Miss Marple, and blinked at him placidly.- Потому что не хотела, чтобы ее убили, неужели не ясно? - И мисс Марпл, близоруко прищурившись, безмятежно заморгала глазами.
Chapter 22Глава 22
'Such a sweet letter from Lady Conway,' Miss Knight said two days later as she deposited Miss Marple's breakfast tray. 'You remember my telling you about her?- Такое милое письмо пришло от леди Конуэй, -сказала мисс Найт два дня спустя, ставя перед мисс Марпл поднос с завтраком. - Помните, я вам про нее рассказывала?
Just a little, you know -' she tapped her forehead -'wanders sometimes.Немножко, знаете ли... - она постучала пальцем по лбу, - не все дома.
And her memory's bad.И память никуда не годится.
Can't recognize her relations always and tells them to go away.'Никогда не узнает своих родственников и велит им убираться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки