Читаем Я – Андерсен! полностью

А в вашей голове, не скрою,

Ну ни на пядь божественной искры.

Мадам Флобар:(Встает со стула. Обиженно и гордо.)

Ах, не на пядь? Ужель терпеть обиду,

От той, кого за мать считала столько лет?

Родным чужой не станет и для виду,

Уходите? Удерживать не стану - вот ответ!

Стремительно покидает классную комнату. За ней бросается вслед Иветта и Луиза. С Клозеттой остается Жоржетта. Пауза.

Жоржетта:(Первой нарушив молчание.)

Она вас любит, матушка Клозетта…

Клозетта:(С горечью в голосе.)

Так любит, что прогнать готова!

Нет, песенка моя уж спета,

А впереди скитаний на полсвета.

Жоржетта:(Прислушиваясь. Ей.)

А я б на вашем месте, матушка, осталась,

И помогла бы кой-кому кой в чем.

Для счастья всем нужна, лишь малость,

С которой беды будут нипочем.

(Хочет уйти.)

Клозета:(Останавливает Жоржетту.)

Жоржетта, стой! Рассказывай, не медля.

Что здесь творится, кто всему виной?

Жоржетта:(Испуганно.)

Ах, матушка, не я хозяйка этого секрета,

И за чужой секрет не я одна стою стеной.

Клозетта:(Громко.)

Так, значит, сговор, соглашение,

Орудует в пансионате шайка?

Кто вдохновитель этого решенья?

Сейчас же отвечай мне без утайки!

Жоржетта:(Подходит к двери, плотно закрывает.)

Ах, матушка, прошу вас, не кричите,

Хотите знать, но только, как сказать?

Клозетта:(Догадываясь.)

Я поняла, все дело в том бандите,

В садовнике, а что тут было ждать?

Когда по грядкам без оглядки,

С бинтами, оголтело, на виду у всех,

Неслась Фифи, как будто у нее припадки,

Теперь и на подмостках ждет успех!

Жоржетта:(Выглядывает в окно. Клозетте.)

Там не один садовник, их там больше,

Отец мадам, кузен и мы втроем,

Хотим помочь мсье Бертрану тоже…

Клозетта:(Опешив.)

Жоржетта, вы играете с огнем!

Отец мадам Флобар, выходит не пропал?

Выходит, все подстроено? Как глупо!

Поверить, что невинно пострадал,

И мчать во весь опор, как это грубо!

Была поездка, словно в наказанье,

Так растрясла, что просто стыд,

И сидя без подушки, сущее страданье,

Кто мне потери эти возместит?

Жоржетта:(Улыбаясь.)

Тот, кто причиною явился,

Нарушив ваш покой и сон.

Кто в вас без памяти влюбился…

Клозетта:(Взволнованно, прижав руки к груди.)

Ах, не томи, Жоржетта, кто же он?

Жоржетта: Но нет, не вправе имя я назвать,

Пока мадам Флобар, не обвенчалась,

Уж коль сумеете нам подыграть…

Клозетта:(Решительно.)

Веди, пока я не скончалась!

Жоржетта:(Таинственно.)

Так дайте слово, что подобно рыбе,

Вы немы будете, хоть вам невмоготу,

Клозетта:(Горячо.)

Я клятву не нарушу и на дыбе!

Жоржетта: Тогда до встречи, в полночь…

Клозетта: Где?

Жоржетта: В саду!

Из классной комнаты сначала уходит Жоржетта. Клозетта, поправляет на голове барбетт и тихо на цыпочках покидает комнату.

Сцена 12.

Ночь. Сад. Беседка. В беседке мсье Флобар, Бертран, Эндрю, Иветта, Луиза, Жоржетта.

Эндрю:(Оглядывая всех.)

Итак, все в сборе…

Жоржетта: Простите, но нам бы подождать.

Эндрю:(Не понимая.)

Но, все же в сборе,

Кого или чего нам ждать?

Жоржетта: Сегодня, в классной комнате опять,

Сцепились снова двое!

Одна сказала - не уступит ни на пядь,

Другая - прочь уйдет, забыв былое.

Мадам ушла, за ней Иветта,

Я матушку осталась утешать,

Она спросила у меня совета,

И я решила… сюда ее позвать.

Бертран:(Мсье Флобару.)

Вам улыбается Фортуна,

А с нею вместе и Амур,

Клозетта будет посильней тайфуна,

Всего лишь-en un mot, l`amour!(одним словом, любовь)

Эндрю:(Мсье Флобару, смеясь.)

Смотрите-ка легка уж на помине,

Плывет в ночи, как галеон,

Не потонуть бы вашей субмарине,

Маркиз, держите свой фасон.

Мсье Флобар:(Не веря своим глазам.)

Я сплю, я в ожидании чуда?

Я брежу наяву? Ах, ущипните же меня!

(Его щиплют.)

Господь услышал, сердце ждет приюта,

Так пусть падет ее броня!

Кло…

(Ему закрывают рот.)

Клозетта озираясь, идет к беседке. В руке держит свечу. Поверх ночной рубашки наброшена шаль. На голове ночной чепец.

Клозетта:(Тихо.)

Жоржетта, милая, ты здесь?

(Вглядывается в темноту. Ругается.)

Не видно ж, ни черта!

В смятенье я, угасла спесь,

Зачем же я пришла сюда?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги