Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

ПРЕДВЕСЕННЕЕ

В житницах моей печалиспит зерно небытия.Разве вы не замечалигоре темного литья?Разве утренняя квотане заполнилась тоскойв первый день солнцеворотаи неволи колдовской?Ты не спишь, туманный отрок,потерял ты счастья ключ,и на зельях приворотныхне дробится солнца луч,и безвестные дорогине ведут тебя туда,где на месяц круторогийльет свой скудный свет звезда.Это всё приснилось вкратценакануне той весны,той, когда начнутсбываться удивительные сны,умилительные страстипорасстелют белый плат,над излучинами счастьявихри славы загудят.Ты встаешь, весна вселенной,на исходе той зимы,той печали вдохновенной,той блаженной кутерьмы,ты встаешь — и миг утратымеркнет в зареве судеб,и теплеет ноздреватый,рыхловатый черный хлеб.

«Томления души, оторванной от близких…»

Томления души, оторванной от близких,возможно ль передать словами бытия?Есть пляска темных дней – у каждого своя,слепые имена на смутных обелискахи залежи церквей, похожих на беду,из тех, что кажет гид в автобусе зевакам, –и всё, что сочтено намеком или знаком,и всё, в чем жизнь свою когда-нибудь найду.

БРОДЯЧИЙ СЮЖЕТ

Есть избитый сюжет фантастических книг:человек отправляется в прошлое. Штукав том, что себя он как робкий двойниктам ведет, где герои стреляют из лука.Предсказать он способен исход и судьбукоролей, и царей, и народных движений, –в этом смысле пришлец – семи пядей во лбупромолчал из тактических соображений.А кончается эта история так:прощелыга-пришлец похищает красоткуи в грядущее с ней устремляется ходко,потому что он, в общем, пижон и мастак!К сожалению, где-то на грани вековтормозит он с отчаяньем мотоциклиста,а красотка стареет годочков на триста,и ее ни в какой не затащишь альков!В общем, это наивный избитый сюжет,но читатель постигнет, те книжки листая,что вояжи в глубины исчезнувших лет,путешествия в прошлое – вещь непростая.Тем не менее, есть и такая страна,та, которой бессонная память верна,где прошедшее наше осталось навеки,где текут непонятные пенные реки.В той таинственной полузабытой странеможем мы предсказать всё, что будет в грядущем.В той стране с нашим сердцем, томительно ждущим,мы пылаем в одном автогенном огне.Предсказуемо всё. Всё свершится в свой миг,завершится вполне утоленною жаждой,только я сожалею всегда, что не каждыйдо Крещатика Страсти доводит язык!Не спеша мы уходим в забвенья пургуи последние силы душевные тратим.Предсказания прошлого я не могусчесть каким-то никчемным иль глупым занятьем.

КОЛОМБИНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия