Читаем Я дала слово (СИ) полностью

— Мистер Реддл, неужто все настолько серьезно?

Мой голос в тишине прозвучал неожиданно громко. Смит опустил веки и еле заметно дёрнул головой. Люциус продолжал сидеть с непробиваемым видом, а Реддл опечаленно посмотрел на меня. Что происходит?

— Гермиона, двадцать минут назад миссис Браун скончалась в Мунго, так и не придя в себя.

Новость о смерти, реальной смерти, здесь, ошарашила меня настолько, что я не могла произнести и слова. Мерлин, переместившись в другой мир, от смерти не убежишь, она везде найдёт тебя в назначенный час. Все же, немного собравшись, я спросила:

— Что с ней случилось? Причина смерти установлена?

— Пока нет, Гермиона, — старик Реддл покачал головой. — Но она являлась нашим клиентом и принимала зелье, прописанное и изобретенное в моем центре. Конечно, наблюдалась миссис Браун почти тайно. Мало кто знал об этом. В курсе я, ты, мой сын Карл, сам врач и мистер Браун, муж. Начнется расследование - и все может стать известным, по крайней мере мракоборческому отделу.

Черт, вот дела. Вот влипла. Мало мне головной боли и неудобств. Что же теперь будет? Я посмотрела на Грейсона Смита, который, почувствовав мое внимание, коротко зыркнул на меня из под нахмуренных бровей. Передернув плечами, тело напряженно застыло. Стало холодно и зябко, мурашки побежали по оголенной коже. Но так же внезапно исчезли. Божественное тепло окутало с ног до головы. Реддл улыбнулся на мое буззвучное, произнесенное одними губами спасибо. Затем, лбом уперевшись на руку, он не менее трагичным голосом продолжил:

— Но я хочу быть честным к тебе, Гермиона. Зелье, которое принимала миссис Браун, было придумано и запатентовано тобой два года назад. Сейчас нужно дождаться результатов из Мунго. Мне лично отправят отчет, одновременно с отчетом начальнику мракоборческого отдела. Ожидаем с минуты на минуту.

В душе скребли кошки, несмотря на прекрасное физическое самочувствие. Предчувствие ледяной и темной волной накрыло меня. Как же я ненавидела ожидание и вынужденное бессилие. Под натиском отрицательных чувств магия покалывала пальцы, заставляя их нервно подрагивать.

Люциус Малфой молчал, лишь плотно сжатые губы выдавали его недовольство. Реддл спрятал лицо в ладонях, поглаживая лоб кончиками пальцев. Мистер Смит же сидел в закрытой позе, сложив руки на груди, и выглядел отстраненным и далеким от этого разговора.

Из открытого окна донеслось пение какой-то птицы. Такое же унылое и серое, как и обстановка в кабинете. Гости, по всей видимости, разъехались, раз хозяин и министр присутствовали здесь. Часы показывали половину двенадцатого. Наступила ночь, а мысли о сне спрятались глубоко, выжидая. Усну ли я сегодня и будет ли возможность поспать вообще?

Когда стало казаться, что от напряжения, повисшего в воздухе грозовыми тучами, начнут извергаться молнии, в окно влетела крупная сова, с привязанным к ноге свитком.

Я сжала кулаки и приготовилась к самому плохому. Том Реддл, отпустив птицу, распечатал свиток и пробежался глазами по написанному тексту. Люциус потянулся через стол к письму, которое получил без промедления из рук Реддла. Лицо Малфоя помрачнело и побледнело еще больше обычного, но он быстро сменил выражение на прежнюю невозмутимость.

Значит, новости не предвещали ничего хорошего. Желудок скрутило от волнения, и я невольно поморщилась. И надо было моему несчастному свекру посмотреть на меня в эту минуту? Он поднялся и сказал:

— Так все. Слишком много всего за один вечер. Гермиона, отправляйся домой немедленно. Я же останусь. Вернусь, скорее всего, завтра и обещаю, что завтра ты обо всем узнаешь. А сейчас воспользуйся камином и возвращайся в Мэнор.

Я попыталась возразить, тоже поднявшись со своего места.

— И это не обсуждается.

Мои глаза устремились на хозяина, но тот был опечаленным и обеспокоенным.

— Я согласен с Люциусом, Гермиона. Тебе требуется отдохнуть. Сегодня все равно ничего не поделаешь. Предстоит выяснение всех обстоятельств. Лишнее волнение тебе ни к чему.

Я проглотила свою просьбу о поддержке и была вынуждена согласиться, оказавшись в меньшенстве. Грейсон смотрел на Реддла, и было невозможно понять, о чем он думал.

Меня проводили в комнату с единственным открытым камином в доме. Появляясь из зеленого пламени уже в поместье Малфоев, я позвала Вилетту, и мы отправились в мою комнату. После принятой ванны с успокаивающим отваром, легла в согретую постель и провалилась в сон, который принес только пустоту.


========== Часть 12 ==========


Проснулась я поздно, разбитой и подавленной. Нежелание кого-либо видеть и желание узнать подробности вчерашних событий вносили некий диссонанс и создавали неуютную атмосферу обреченности и одиночества.

Темные круги под глазами не удивили, а подтвердили мои догадки, что я не спала и просто выпала из реальности на какое-то время.

Словно прочитав мои негативные мысли, появилась Вилетта с подносом. Ромашковый чай - это то, что мне сейчас нужно. Сделав несколько глотков, я почувствовала себя значительно лучше.

— Вилетта, мистер Малфой не появлялся?

Перейти на страницу:

Похожие книги