Читаем Я дала слово (СИ) полностью

Плохо. Это совсем не облегчало мое существование. Ведь вместо поиска способа помочь мне, он вынужден был тратить время на решение возникшего инцидента. Чувство досады охватило меня. Будто все против того, чтобы я вернулась.


— Гермиона, думаю, тебе лучше побыть дома. Ты все равно не обладаешь необходимыми знаниями, не в обиду сказано будет.

— Да, мы с Люциусом уже обсудили это и пришли к такому же выводу.

— Вот и прекрасно. Вынужден возвратиться. Время - непозволительная роскошь.

Попрощавшись, он исчез в зеленом всполохе камина.


Обедала я в одиночестве. И поболтать не с кем. Джордж не отвечал, вторая сова прилетела без ответа. Гарри тоже молчал. Но он отсутствовал в стране, по словам Малфоя.


Закончив с едой, я поднялась в свою комнату и легла на широкую кровать, на которой спала только с одной стороны. Не знаю, почему. Привыкла спать компактно. В последнее время условия не позволяли нам расслабиться и почувствовать себя непринужденно.


Наверное, мне снился сон. Или как объяснить то, что я вдруг оказалась в какой-то комнате. Мягкое освещение скрывало детали интерьера. Основной источник света находился на столе. Человек, сидящий за ним, что-то увлеченно писал, поскрипывая пером и нарушая идиллическую тишину.

Я хотела подойти поближе, но ноги, как приклеенные, не сдвинулись с места. Что происходит? Чтобы привлечь внимание, я махнула руками (хоть их не парализовало). Бесполезно. Не прерываясь, перо продолжало скрипеть, оставляя на бумаге след, создаваемый неизвестной личностью и понятный лишь ему.

Во мне проснулась злость. Достало, что в собственной жизни я не могла контролировать происходящие события. Привыкнув к освещению, глаза разглядели девушку. Волосы собраны в хвост. Теплый свитер с горлышком. Она повернула голову и посмотрела прямо на меня. Я даже не удивилась, узнав в ней себя. Почти.

— Мерлин!

Это все, что смогла сказать непослушными губами.

— Я - это ты. Наше имя - Гермиона.

Она засмеялась, видно, найдя что-то забавное в данной ситуации. Я же недоуменно хлопала ресницами и хмурила брови.


Другой голос вывел меня из ступора.

— Леди Гермиона.


Лицо Гермионы стало расплываться, как и окружающая обстановка, пока все не обратилось слепящим шаром света. Распахнув глаза, я увидела стоящую рядом с кроватью Вилетту с подсвечником в руках.

— Леди Гермиона, вас просит выйти на связь по каминной сети через десять минут мистер Реддл.


Резко соскочив с постели, бросилась умываться, сгоняя сонливость. Наскоро причесалась, потом спустилась в гостиную и стала дожидаться. Захотелось есть. Беременность давала о себе знать. Попросила Вилетту накрыть на стол. Возможно, вернется Люциус, или Реддл захочет остаться на ужин.


Минутой позже в камине полыхнуло, и показалась голова мистера Реддла.

— Добрый вечер, Гермиона. Послушай, нет времени объяснять, но сейчас к тебе отправится мистер Смит. Он все расскажет. Оставайся дома и постарайся сильно не волноваться, хорошо?

— Конечно, мистер Реддл.

Кивнув мне на прощание, он исчез.


Пару мгновений спустя из камина вышел Грейсон Смит. Он отряхнул пиджак и, осмотревшись, шагнул ко мне.

— Рад снова видеть вас, леди Малфой.

Американец пожал мою руку. Сухая, горячая ладонь приятно согрела холодные пальцы.

— Вечер добрый, мистер Смит. Боюсь, только новости не совсем хорошие.

— К сожалению. Не хотелось быть буревестником, но дело дрянь. Сегодня мистер Браун поведал, что у жены ухудшился сон поначалу. Снились ей одни кошмары. Потом вдруг стала выпадать из реальности. В такие моменты она не реагировала на увещания ни мужа, ни домовых эльфов. И так же внезапно приходила в сознание. При этом сама миссис Браун ничего не помнила после.

— Почему же, в таком случае, она не обратилась в клинику?

— Она посчитала плохие сны результатом волнения и переживания за их сына, который работает в отряде мистера Поттера. А находятся они, как вам известно, на континенте и занимаются расследованием.


Черт, и тут имя Гарри задействовано. Не нравилась мне сложившаяся обстановка. Кто-то планомерно губил репутацию семейства Малфоев. По крайней мере, так казалось.


— Ну, а совсем плохо стало недавно. Миссис Браун решила повременить с обращением в больницу. Иногда женщины, воистину, странно себя ведут, и их невозможно понять.

— Личный опыт?

Я не сдержалась и не скрывала иронии. Мужчины.

— А я всегда следую по жизни опытным путем.

Я была полностью с ним согласна, но вслух ничего не сказала.

— Значит, теперь за Центр возьмутся всерьез, и проблемы еще впереди?

— Вы абсолютно правы. Но я здесь не только для того, чтобы просветить вас.

Он немного смущенно и быстро скользнул по мне взглядом, отвернулся, подходя к окну, и продолжил.

— По просьбе мистера Реддла, министр так же одобрил, — он слегка замялся, подбирая подходящую формулировку. —Я побуду эдаким внештатным телохранителем.

Вот те раз. И меня не спросили.

— Что же мне может угрожать в поместье?

Я действительно не понимала этой меры.

— Леди Малфой, это простая подстраховка. Вероятно, все закончится гораздо быстрее, и необходимость моего присутствия отпадет за ненадобностью.

— Но почему вы, а не аврор, например?

Перейти на страницу:

Похожие книги