Читаем Я говорю на русском языке. Песни осени. Книга вторая. Куда-то плыли облака… полностью

Безудержно, азбучно простоМы с тобою становимся прошлым:Ты — моим, я — твоим, —И любовь застилает дымМелких ссор и больших обид,Счастье — каплею о гранит! —И в осколки, и в пыль, и в прах.…Тенью морщится на углахНаша комната — наш уют…А рассветы опять поют,Расточая весёлый светТам, за шторами — где нас нет.…В у нас немота и боль —А у нас умерла любовь,Не внезапно — ни враз, ни вдруг, —Шаг за шагом смыкался круг,И сегодня — кромешный мрак:Всё едино — что друг, что враг.Нет, не просто, совсем не простоСтановится счастливым прошлым.2 октября 1978 г.

14. «Что ты хочешь, скажи мне, от белого дня?..»

«Что ты хочешь, скажи мне, от белого дня? —Непроглядная ночь посмотрела в меня, —Что ты хочешь?!..» А что я, шальная, хочу? —Перед грозною ночью в смятенье молчу.Эта стужа! — что жизнь иссушила дотла,Что пространство и время порознь развела, —Эта смертная стужа Венчального Дня! —Словно адский огонь пожирает меня.Словно адский огонь! словно плазменный лёд! —Цепеня и безглася — безжалостно жжёт!..Что ж хотеть мне теперь от пресветлого дня —Если мукою крестной он стал для меня?!..26 февраля 1981 г.

15. «Нет! — этот дом немой — не мой!..»

Нет! — этот дом немой — не мой!В нём свет — и тот — едва живой.Скрип половиц… Шуршанье штор…Полночных звёзд сиротский взор…Глухие слёзы… Думы… Тени —Надежд, предчувствий, сновидений,Страстей, отчаянья, любви —Пусть пеплом свеются они!..Ни знать, ни помнить, ни желать —Я не желаю!.. Чу!.. Опять —Шаги… Слышнее!.. Ближе!.. Стук! —Замрёт — забьётся сердце — вдруг?!..Тугую дверь рванёт рука! —Пустая лестница… Тоска…13 июня 1981 г.

16. «Дай срок — привыкну к тишине…»

Дай срок — привыкну к тишине,К тоске, к холсту пустого небаВ своём распахнутом окне,К цветам увядшим… Но не требуйЗабыть того, что мы в родстве.Дай срок — придёт само собой —Незримый Лёгкими ПерстамиХолста коснётся… Бедный мой! —Какая даль взойдёт над нами!..И там мы свидимся с тобой.8 октября 1980 г.

«Ушла… Полюбила изгнанье…»

Ушла… Полюбила изгнанье…Поставила дом на холме —На самом краю мирозданья,От громких дорог в стороне.Пряла бесконечную пряжу…Лампаду бессонную жгла…И, кажется, прежде, ни разуСчастливой такой не была.Под вечер садилась к оконцу,Потупив задумчивый взорСледила — закатное солнцеРядилось в венчальный убор.Светло улыбалась кому-то —Кто сердцем навеки прощён, —И долго, в такие минутыГрустила, не зная о чём…На самом краю мирозданья —От громких дорог в стороне —Как душу любила изгнаньеИ плакала тихо… во сне…12 июля 1980 г.

«…Что оставляет счастье, уходя…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука