Читаем Я говорю на русском языке. Песни осени. Книга вторая. Куда-то плыли облака… полностью

Любила так — казалось, день ослепнет,Когда его улыбкою счастливойНе будет освящен рассветный час,Казалось, всё — и ветры, и зарницы,И дальние приманчивые звёзды,И самоцветы трав, и листьев шелест —Всё без него исчезнет, всё умрёт.И вкруг меня безмолвие сомкнётся —Оледенит, оцепенит безгласьемМою живую пламенную душу, —И лёгкой дымкой, призрачным виденьемМоя душа влюблённая истает…Но всё в свой час, всему свои резоны,Своя — Судьбой исчисленная — мера.Ропщи иль нет — но охладели ветры,Отполыхали грозы и зарницы,Заиндевели утренние росы,Пожухли травы и цветы увяли,Испепелились страстные восторги,Развеялись и грёзы, и надежды, —И в изнемогшем сердце не осталосьНи радости, ни горести любви.…И лишь душа по-прежнему трепещет,Его влюблённый взгляд подстерегая…15 сентября 1991 г.

«Забуду месяц, год, число…»

Забуду месяц, год, число,И день и ночь забуду, —Влеплюсь в оконное стеклоИ в час, пока не рассвело,Взращу в себе иуду.Предам огонь родных светил,Обвыкнусь в тверди тесной, —Лишь только б ты меня любил! —Лишь только б ты со мною был!..И знаю — не воскресну.И потому — из года в годМеня тоска напрасно гнётИ точит червь унылый…А жизнь идёт. А жизнь идёт…А жизнь проходит, милый…7 ноября 1990 г.

«Мне в этой жизни всё и внятно, и привычно…»

Мне в этой жизни всё и внятно, и привычно —Предчувствия звучат, но чувства отзвучали, —И день, как конокрад, застигнутый с поличным,И ночь — глухой скрипач, ослепший в звёздной зале.Зачем же, мысль моя, ты столь косноязычна, —Что — проницая даль — не увлекаешь в дали?..…И сумерки текут — тесны и неразличны, —У счастья не в долгу, но пленники печали…Как вдруг — ни явь, ни сон — лукавое виденье:И голос сердцу мил, и сладостны шаги…Мгновенный взор. Озноб. Ожог прикосновенья!..Молчи, Любовь! Молчи!.. Мы — смертные враги!Кто ж нас рассудит? — конокрад?.. скрипач?..Они мне — плаха. Ты — Любовь — палач!7 ноября 1984 г.

Прощённое Воскресенье

…И выжгла ненависть дотла

Любовь — которой я жила! —

Любовь — которой я была —

Пустыней проклятой легла!..

Молись, душа! — наедине,

В неумолимой тишине! —

Да будут чувства — как рабы —

Покорны замыслам Судьбы!..

. . . . . . .

Но, в клятвах сердца не вольна,

Томится жизнь — тесна, темна, —

И боль в страстях погибших дней,

Чем безысходней — тем сильней…

19 декабря 1983 г.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука