Читаем Я краснею полностью

– Мин, я знаю о Мэй-Мэй, – сказала она, нанося на щёки румяна. Нефритовый браслет свисал с её запястья.

– Я как раз собиралась тебе позвонить, – сказала Мин. – Но у нас всё отлично. Я сама всё устрою и сама проведу ритуал...

Бабушка усмехнулась:

– Как устроила появление Мэй-Мэй в новостях? – Она нанесла помаду на свой изящно очерченный рот и плотно сжала губы.

– Никто ни о чём не догадывается, – сказала Мин. – Её почти никто не видел!

– Я выезжаю, – сказала бабушка. – С подкреплением.

– Нет, я сама всё устрою, – настаивала Мин. – Я...

Бабушка повесила трубку.

Глаза Мин сделались круглые, как блюдца. «Моя мама приезжает?» Трубка выпала из её рук.

Глава 9

На территории школы Мэй и её одноклассники, одетые в спортивную форму, играли в вышибалы.

– Следите за мячом! – крикнул мистер К. Мячи пролетали тут и там. – Станьте водой. Станьте...

В одного мальчика попали, и он упал на асфальт.

– Ребята! – сказал мистер К. – Следите за мячом!

Другой мальчик заорал от боли после удара мячом. Учитель лишь вздохнул.

Мэй и её друзья о вышибалах даже не думали. Мэй рассказывала Мириам, Эбби и Прии о своём вчерашнем поражении.

– Презентация была просто бомба- дот-ком! – объявила Мэй, когда мяч пролетел мимо. – Я процитировала все свои источники. У меня были БЕНГАЛЬСКИЕ ОГНИ. – Она поймала мяч и бросила его куда-то в пространство. – Но она всё равно сказала «нет».

Над Прией просвистел мяч.

– Мои родители сказали, что я смогу пойти, только когда мне будет тридцать, – пожаловалась она.

– Мои назвали это музыкой для стриптиза! – сказала Эбби, отбивая мяч.

– Мои сказали «да», – вставила Мириам, – но я должна сама купить билет. – Мириам пригнулась, пропуская мяч над головой. – У кого, чёрт возьми, есть такие деньги?

Мяч отскочил к Мэй. Она поймала его.

– Я знаю, что мама переживает, но иногда она такая... такая...

– Шизанутая? – предложила Мириам. Она указала на другую сторону улицы. Сидя в своей машине, Мин следила за ними. Школьный охранник бросился к машине, размахивая руками:

– Мэм, пожалуйста! О, простите, миссис Ли! Я вас вижу!

Мин отъехала, взвизгнув шинами.

Мэй услышала, как кто-то заходится смехом. Обернувшись, она увидела, как в сотне метров от них Тайлер разговаривает с другим мальчиком. Тайлер снова захихикал:

– Маменькино сокровище! Неудивительно, что Мэй такая неудачница.

Мэй сжала в руках мяч и почувствовала, как наливается кровью её лицо.

Тайлер продолжал смеяться, что только усиливало её ярость.

Пуф! Её рука сделалась лапой панды. Мэй со всей силы бросила мяч в сторону Тайлера.

– А-а-а! – Тайлер успел пригнуться, мяч задел его волосы, а затем влетел в школьное окно.

Мистер К. свистнул в свисток.

– Незаконный бросок! Удаление, Ли! – К счастью, лапу панды он не заметил.

– Что? – сказала Мэй. – Но, мистер К., он...

Прежде чем Мэй успела закончить фразу, её друзья поспешили увести её с поля.

– Мэй, расслабься! – предупредила Мириам.

Несколько ребят уставились на Мэй, включая Стейси Фрек, девочку, которая видела Мэй в туалете. Её глаза сузились. Она-то лапу панды как раз заметила. И пушистая конечность показалась ей ужасно знакомой.

Мириам, Эбби и Прия затащили Мэй в женский туалет.

– Успокойся, Мэй, – сказала Мириам, отпуская её.

Мэй всё ещё тяжело дышала от ярости.

– Детка, – сказала Прия, – держи себя в руках.

– Я не могу! – сказала Мэй. – Мы должны попасть на концерт. Ну как мама не понимает? Я ведь никогда ни о чём не просила! Всю жизнь я была её идеальной маленькой Мэй-Мэй – вечные храмовые дела, хорошие оценки!

– Скрипка, – подсказала Эбби.

– Степ, – добавила Прия.

Вот теперь её подружки тоже распалялись.

– Да, – согласилась Мэй. – Мы были НЕВЕРОЯТНО хорошими. И если они всё равно не доверяют нам, тогда зачем всё это?

Мириам была впечатлена.

– Ого, кто ты и что сделала с Мэй? – Она никогда не слышала, чтобы Мэй так говорила. – ВОТ ЭТО МНЕ НРАВИТСЯ!

– СВЕРГНЕМ ВЛАСТЬ! – заявила Эбби.

Глаза Мэй вспыхнули. Она схватила подруг за руки:

– Да! Это не просто наш первый концерт. Это наш первый шаг во взрослый мир. И мы должны сделать его вместе.

Девочки прочувствованно кивнули.

– Я в игре, детка! – объявила Мириам. – Давайте скажем, что вы останетесь у меня с ночёвкой!

– Идеальное преступление! – сказала Эбби.

– Да, – согласилась Мэй. – Моя мама никогда не узнает! Теперь нам осталось собрать деньги на билеты – давайте пораскинем мозгами!

И они принялись думать и ломать голову.

– Знаешь, что поможет мне думать? – сказала Эбби. – Одна маленькая панда. – Она в предвкушении потёрла руки.

– Эбби, – раздражённо сказала Мэй.

– Ну пожалуйста, Мэй! – умоляла Эбби. – Это прочистит мои мысли! Она офигенно милая!

Мэй с отвращением фыркнула:

– ЛАДНО.

Она раскинула руки. Эбби прыгнула в её объятия. Мэй закрыла глаза, чтобы сосредоточиться, и представила, как плывёт под водой. Перед её мысленным взглядом блеснула зелёная чешуя. К ней подплыл прекрасный водяной Робер и протянул ей руку: «Любовь моя...»

Фхум! Мэй-панда возникла в облаке розового дыма.

– Счастлива? – спросила Мэй.

– О да, – сказала Эбби, устраиваясь в пушистых лапах Мэй, словно ребёнок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги