Читаем Я краснею полностью

– Я, кажется, заработала карпальный туннельный синдром [профессиональное заболевание при повышенных нагрузках на запястье, проявляется в виде боли в руке и онемения пальцев].

– Терпи, ты же помнишь, ради чего стараешься, Прия! – сказала Мэй. – Давай! Раз-два! – Мэй открыла коробку для ланча и стала пересчитывать наличные внутри. – Пять, десять...

– Детка, расслабься, – сказала Мириам.

– Ага, – сказала Эбби. – Мы делаем всё, что в наших силах.

Пуф! – у расстроенной Мэй выскочили лапы, уши и хвост. Она даже не заметила этого.

– Но этого недостаточно! Концерт в субботу. – Мэй закончила считать деньги. – Нам всё ещё не хватает сотни! Я так и знала, нам надо было больше просить за фото. Глупо, глупо!

Мириам подошла ближе к Мэй, встревоженная, вдруг её кто-то заметит.

– Мэй, дыши глубже! – сказала она, пытаясь успокоить подругу. У них могут быть проблемы – или того хуже, Мэй может загреметь в какую-нибудь лабораторию, проводящую научные исследования на животных.

– Дело в шляпе! – успокаивала её Мириам.

– Но... – возразила Мэй.

Мириам оборвала её:

– Какой смысл вообще идти на концерт, если ты слишком устанешь, чтобы получать от него удовольствие? – Она развернула Мэй к баскетбольной площадке. – А теперь возьми паузу и помоги мне как следует оценить этих крутых парней.

Может быть, Мириам права. Она чуток переутомилась.

– О’кей, о’кей, – сказала Мэй. Её лапы, уши и хвост – пуф! – исчезли.

Девчонки мечтательно смотрели на ребят на баскетбольной площадке. Мальчики замахали Мэй: «Мэй! Как дела?» Они начали выделываться, чтобы привлечь её внимание, – выставляли мускулы и позировали.

Мэй с подружками неловко стреляли глазками в ответ.

– Вау! – сказала Прия.

– Классно смотрится! – согласилась Мириам.

– Отличные икры, – добавила Эбби.

– Вы люди-пауки? – сказала Мэй. – Потому что вы такие БЫСТРЫЕ! – Она всегда хотела сказать это. Девочки засмеялись.

Вдруг из-под трибуны раздался голос мальчика:

– А вы такие странные.

Девочки огляделись и заметили под трибуной Тайлера.

«Кстати о странностях, – подумала Мэй. – Что Тайлер делает под трибунами?»

– Привет! – сказала Мириам.

– Ты что, за нами шпионишь? – спросила Мэй.

– Я хочу поговорить с тобой, Ли, – сказал Тайлер.

– Забудь об этом, – сказала Мэй. С чего ей говорить с Тайлером в таком укромном месте? Все решат, что между ними что-то есть. «Фу, кошмар». Избавь, панда.

– Отлично, – сказал Тайлер. – Интересно, а знает ли твоя мамочка, что её драгоценная малышка Мэй-Мэй демонстрирует панду направо и налево по всей школе?

Мэй и её друзья ахнули.

«Он не посмеет!» Мэй сбежала с трибуны и пошла вниз к Тайлеру. Как только она скрылась от посторонних глаз, она превратилась в панду. Могут ли арестовать большое животное за убийство мерзкого школьника? Глаза панды Мэй дико сверкали.

– Это не твоё дело! – яростно бросила Мэй.

Тайлер взвизгнул и упал на землю. Перепуганный насмерть, он выхватил свой мобильный телефон и поднял его.

– Ещё один шаг, и я всё ей расскажу! Теперь убери эту зверюгу и послушай меня.

Брр! Мэй зарычала и снова превратилась в девочку.

– Что тебе надо?

Тайлер встал и отряхнулся.

– Я хочу закатить офигенную вечеринку на свой день рождения. – Он вытащил из кармана листовку. – Эпическую.

Глаза Мэй пробежались по листовке. «ПЯТНИЦА. 19:00. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ТАЙЛЕРА». Она приподняла бровь и подняла глаза туда, где друзья наблюдали за ними сквозь трибуну. Мириам пожала плечами.

– В эту пятницу, – сказал Тайлер. – Если ты там будешь, все придут. Просто как дважды два.

Мэй обдумала всё это. «Вечеринка?» Она пыталась представить себя в обличье панды на вечеринке вместе со своими друзьями. Может быть...

– Слушай, я сделал тебе одолжение, я промолчал, – Тайлер вздохнул. – Всё, что я прошу, – это одна услуга.

Отличная идея выкристаллизовалась в голове у Мэй. Бинго!

– Хм... Я сделаю это, но это будет стоить тебе одну... нет, две сотни баксов!

Тайлер и бровью не повёл.

– Хорошо.

От волнения у Мэй выскочил хвост. Но всё же она постаралась держаться с прохладцей и самообладанием.

– Подожди, пожалуйста.

Мэй обежала трибуну и поднялась обратно, чтобы пошептаться с подругами, которые слышали весь разговор.

Мириам терзали дурные предчувствия:

– Ты серьёзно? Ему нельзя доверять!

– Это ловушка, – сказала Эбби.

У Прии от волнения тряслись поджилки.

– Похоже, это вечеринка для мальчиков и девочек. – Она подумала о том, что скажут её родители. – А нам можно ходить на вечеринки с мальчиками?

– Ребята, – сказала Мэй, – двести баксов, и мы в шоколаде! Мы должны это сделать. Мы встретимся у Тайлера, я сделаю своё дело, а потом мы свалим! Всё просто. – Мэй не могла поверить своей удаче! Это было прекрасно!

– Но... – сказала Мириам.

Мэй уже убежала. Она посмотрела на Тайлера сквозь ступени:

– Эй, тормоз. Мы в деле. Но ты получишь панду только на час. И мы придём без подарков.

Тайлер улыбнулся и протянул руку:

– Договорились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги