Читаем Я краснею полностью

– Завтра, – сказала Мэй, – мы отправимся на концерт детьми, а вернёмся взрослыми.

Мириам вытянула руку:

– Просто мурашки по коже.

– Ммм, – сказала Прия. – Как вы думаете, чем пахнет Джесси?

Мириам мечтательно смотрела на небо.

– Молочным шоколадом и мокрой галькой.

– О да, – согласилась Эбби.

– Вау, – сказала Мэй. Она вытащила из кармана своего виртуального питомца. – Это случится, Робер-младший! – сказала она. – Ты наконец-то встретишь своего папу!

– И своих горячих дядюшек, – сказала Эбби.

Мириам повернулась к Мэй:

– А что, если тебе не делать этот ритуал? Что, если тебе оставить себе панду?

– Что?! – воскликнула Мэй.

– Посмотри на себя! – сказала Мириам. – Ты уже не та отличница, послушная девочка с метёлкой для пыли...

– ...которую мы почти и не видели, – перебила её Прия.

– Вот-вот! – поддакнула Эбби.

– Ты теперь настоящая бунтарка, – сказала Мириам.

– Ребята, – сказала Мэй, – я не могу всегда быть такой! Моя семья с ума сойдёт, и особенно моя мама. – Мэй почувствовала, как у неё упало сердце. – Все её надежды и мечты связаны со мной.

– Я знаю, – сказала Мириам, – но ты действительно изменилась, а ещё... Я горжусь тобой. Просто не избавляйся от всего этого, понимаешь?

– Ага, – сказала Эбби. – Если бы не ты, ничего этого не было бы. Ты бомба!

– Не то слово, – сказала Прия. – Ты бомба, Мэй.

– Нет, – сказала Мэй. – ТЫ бомба!

– МЫ ВСЕ БОМБЫ! – засмеялась Мириам.

– Да, да! – сказала Мэй, обращаясь к небу. – Мы бомба!

Они завыли и закричали луне и звёздам и затем все вместе взялись за руки.

– Робер, – сказала Мэй, – я люблю тебя! Мы идём к тебе!

– Йес! – сказала Прия.

– Мы потрясные, – согласилась Эбби.

– «4 Town»! – воскликнула Мириам. – Да!

Они пошевелили пальцами и обнялись. Друзья на всю жизнь!

Пока девочки обнимались, радио продолжало играть.

– Итак, друзья, – сказал диджей, – а теперь – «4 Town»! Мальчики приезжают в Торонто двадцать пятого! Так что покупайте билеты сейчас...

Девочки замерли.

«Двадцать пятого?» – Мэй показалось, что она ослышалась.

– И убедитесь сами, – продолжал диджей. – Они раскроют купол стадиона и будут выступать под красным лунным затмением! Это будет просто космос...

– Эбби, – сказала Мэй, – ты говорила, что концерт восемнадцатого.

Эбби вытащила из кармана листовку концерта:

– Да! Это он ошибается – смотрите! Восемнадцатое, Торонто!

Девочки собрались вокруг Эбби.

– Эээ, здесь написано Толедо, – заметила Прия.

Эбби разинула рот.

– Что? – Она принялась что-то бормотать по-корейски. – Где, чёрт возьми, этот Толедо?

– О нет... – сказала Мириам. – Концерт «4 Town» в тот же день, что ритуал?

Мэй – фхум! – превратилась в панду.

– Неееет! В тот же вечер? В тот же вечер? Как? – Она задыхалась.

– Мэй, – сказала Мириам. – Остынь!

– Ничего страшного, – сказала Прия.

– Ничего подобного! – вскричала Мэй. – Я не могу пропустить концерт «4 Town»! Мы так старались! – Она сжала голову лапами. – Ритуал! Я всех подведу! Нет-нет-нет...

– Эй! – крикнул Тайлер. – Девочка-панда!

Мэй застонала. Их засекли.

Девочки посмотрели вниз. Тайлер стоял на земле и кричал на них. Его гости собрались вокруг, привлечённые суматохой.

– Что ты там делаешь? – сказал Тайлер. – Мы хотим ещё покататься!

– Отвали, придурок, – сказала Мэй. – Я занята.

Некоторые из детей захихикали.

– О, чёрт! – сказал кто-то.

– И ты проглотишь это, Тайлер? – сказал другой.

Тайлер никак не мог сделаться посмешищем на своей собственной вечеринке. Теперь он покажет Мэй, кто здесь главный.

– Ты хочешь получить свои деньги? – сказал он. – Тогда давай сюда НЕМЕДЛЕННО!

У Мэй шерсть встала дыбом. Кем Тайлер себя возомнил? Это ведь у неё настоящий кризис!

– На фиг твои деньги и на фиг ТЕБЯ!

Кто-то из ребят ахнул. Мэй казалось, что глаза её горят синим пламенем. Подруги пытались оттащить её от края крыши.

– Мэй, – сказала Мириам, – давай просто уйдём!

Мэй зарычала.

– А как насчёт нашей сделки? – сказал Тайлер.

– Иди ты со своей сделкой! – сказала Мэй.

– Отлично! – крикнул Тайлер. – Убирайся отсюда. Возвращайся к своей психованной мамочке, в свой жуткий храм, УРОДКА!

Ещё больше ребят ахнуло.

Мэй не могла больше этого сносить. Она издала дикий рёв и спрыгнула с крыши.

Дети заголосили.

Друзья Мэй закричали, пытаясь остановить её:

– Мэй!

– Нет!

Мэй наскочила на Тайлера.

– Возьми свои слова обратно! – крикнула она. – Не смей так говорить о моей семье! Ненавижу тебя, НЕНАВИЖУ...

– Помогите! – закричал Тайлер. – Слезь с меня! Извини! Не делай мне больно! Извини!

Но было слишком поздно. Она замахнулась своей пушистой лапой и провела ею по его лицу.

– Мэй-Мэй! – Это была Мин. – Стой! Что здесь происходит?

Мэй подняла глаза и увидела, что её мать стоит над ней, задыхаясь от бега и сжимая ключи от машины. Глаза у неё были круглые от шока. Внезапно Мэй осознала, что именно сделала с Тайлером. Его щека кровоточила. О нет. Тайлер был напуган.

– Мне очень жаль, – рыдал он. – Слезь с меня... пожалуйста.

Мэй обернулась. Все, кто был на вечеринке, глядели на неё. В их глазах стоял страх.

Глава 14

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги