Читаем Я краснею полностью

– Немного, – сказала Мэй.

– Я уже пятьдесят лет шаман, – сказал господин Гао. – Всё пройдёт без сучка, без задоринки.

– Спасибо, господин Гао, – сказала Мэй.

– И почти безболезненно, – добавил он.

– Постойте, – обеспокоенно сказала Мэй. – Что значит «почти»?

Бабушка звякнула палочками о стакан.

Все сразу замолчали.

Она откашлялась:

– Давным-давно духи благословили женщину из нашего рода великим испытанием. Мэй-Мэй, сегодня пришла твоя очередь.

У Мэй задрожали колени. Ей не нравилось, как тётушки и мать смотрят на неё.

– Как и все женщины за этим столом, – продолжала бабушка, – ты изгонишь зверя, таящегося внутри, и наконец станешь собой. Пусть Сунь Йи направит тебя и сохранит.

– Точно так! – воскликнула тётушка Пинь.

– Верно, – поддакнула тётушка Чень.

– Мммм, – присовокупила Хелен.

– Не профукай свой шанс, – напутствовала Лили.

Колени у Мэй задрожали сильнее.

Мин ободряюще улыбнулась Мэй.

Господин Гао смотрел на висящую в небе полную луну:

– Время почти пришло. Красная луна вот-вот вступит в свою силу.

Женщины начали убирать со стола. Мин повернулась к Мэй:

– Мэй-Мэй, иди, приготовься.

– Да, мама. – Мэй встала из-за стола и прошла мимо отца, прибиравшегося на кухне. Он улыбнулся ей. Мэй подумала, ну почему она не пошла в отцовскую родню? Она улыбнулась в ответ.

Но как только она пошла дальше в свою комнату, её улыбка испарилась. Цзинь заметил это.

– Цзинь! – позвала бабушка. – Помогай!

Цзинь поспешил выполнить приказ бабушки. Он забрал складные стулья со двора и вернул их в подвал. Когда он ставил их в угол, он наткнулся на стол, и на пол упала видеокамера. Видоискатель открылся, и началось воспроизведение.

Из камеры доносились звуки смеющейся со своими друзьями Мэй.

Цзинь поднял камеру и поправил очки, чтобы лучше видеть.

– Хм, – только и сказал он, глядя, как Мэй битбоксит и поёт с друзьями.

Цзинь поднял глаза к потолку, к комнате Мэй.

В своей спальне Мэй стояла перед большим зеркалом. На ней было белое церемониальное платье. Она приколола к волосам цветок. Вдруг перед её глазами промелькнуло искажённое ужасом лицо Тайлера. Она услышала свой крик: «НЕНАВИЖУ ТЕБЯ!»

Мэй ахнула. У неё заколотилось сердце. Она глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, и натянуто улыбнулась. Ей нужно оставаться спокойной и сосредоточиться на ритуале.

Кто-то постучал в её дверь.

– Войдите, – сказала Мэй.

Это был Цзинь.

– Привет, папа, – сказала Мэй, когда он вошёл. – Я почти готова.

Цзинь протянул видеокамеру:

– Это ты сняла?

Улыбка исчезла с лица Мэй, когда она протянула руку за камерой. В видоискателе она предстала во всём своём пандовом великолепии, она обнимала своих друзей.

– Сейчас я всё сотру.

Цзинь убрал камеру.

– Что? Мы были такими глупыми, – объяснила Мэй. – Панда опасна. Неконтролируема.

– Ты говоришь прямо как твоя мать, – сказал Цзинь. – Что она рассказала тебе о своей панде?

– Ничего такого. – Мэй вздохнула. – Она не желает об этом говорить.

– Она была очень разрушительной, – припомнил Цзинь. – Чуть не разнесла полхрама.

У Мэй глаза на лоб полезли:

– Ты... ты видел это?

– Только один раз. Они с твоей бабушкой тогда сильно поссорились.

– Из-за чего? – спросила Мэй.

Цзинь указал на себя.

Мейлин была ошеломлена.

– Твоя бабушка меня не одобряла, – объяснил Цзинь. – Но ты бы видела свою маму. Она была... невероятной.

У Мэй горели щёки. Как же ей хотелось быть такой же невероятной, как её мать.

– Но... Я монстр.

Цзинь посмотрел на воспроизводящееся видео.

– Люди бывают весьма неоднозначны, Мэй. Какая-то их часть может быть... нелицеприятной. Но дело не в том, чтобы отталкивать от себя всё плохое. Нужно найти всему своё место и примириться с собой.

Он передал камеру дочери.

– Мэй, сотри это, если хочешь. Но эта ты – одна из твоих сторон. И она, – он замолчал, посмеиваясь, – развеселила меня.

Мэй посмотрела видео. Там была панда Мэй в окружении своих хохочущих лучших подруг. Она высыпала себе в пасть снеки, а затем крепко обняла девчонок.

– Мэй-Мэй! – позвала Мин.

Мэй спрятала видеокамеру, прежде чем Мин открыла дверь. Она выглядела встревоженной.

– Пора, – сказала Мин.

Глава 15

Мэй последовала за своими родителями во двор храма, совершенно преобразившийся для ритуала. Воздух был напоён благовониями. Фонари и сотни свечей освещали вечернее небо. Бабушка, тётушки, господин Гао – все ждали Мэй. Мэй почувствовала, как мурашки страха побежали по всему телу.

Господин Гао шагнул вперёд.

– Просто следуй моим указаниям, – сказал он, – и не забывай дышать.

Он повёл её вниз по ступеням к собравшимся родственникам. Мэй встала на колени, и господин Гао нарисовал вокруг неё мелом широкий круг. Мэй глубоко вздохнула. Вот и всё.

– Главное, не выходи из круга, поняла? – негромко сказал он. – Пока светит красная луна, астральное царство будет открыто. А этот круг – дверь.

Господин Гао подал знак тётушке Чень, и та ударила в старинную поющую чашу. Остальные тётушки, каждая со своим традиционным китайским инструментом, подхватили ритм. Они начали петь на кантонском диалекте.

– Что они поют? – спросила Мэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги