Читаем Я краснею полностью

Вскоре родители Тайлера стояли на парковке перед домом вместе с Тайлером и его гостями. Родители Тайлера гневно отчитывали Мин. Мэй, снова превратившись в девочку, стояла неподалёку с Мириам, Эбби и Прией.

Мама Тайлера кричала на Мин, защитным жестом обняв сына:

– Я не могу поверить, что вы позволяете своей дочери делать подобные вещи!

Отец Тайлера выглядел так, словно в любой момент готов позвонить в полицию.

– Вы понимаете, что она сделала с моим мальчиком?

– Мы живём в цивилизованном обществе! – добавила мама Тайлера.

– Мне очень жаль. – Мин опустила голову, принося извинения.

Мэй пристыженно наблюдала.

– Она никогда раньше не делала ничего подобного, – убеждала их Мин негромким примирительным голосом. – Я не знаю, что на неё нашло. Мне так жаль...

Отец Тайлера буравил Мин взглядом:

– Я не желаю слышать ваши извинения, ясно?

Родители Тайлера прошли мимо Мэй, словно она была невидимкой.

– Она животное, – сказала мама Тайлера.

– Ладно, вечеринка окончена, – сказал отец Тайлера. – Все расходитесь по домам!

Родители Тайлера увели его внутрь.

Когда гости разошлись, Мин подошла к Мэй. Мэй приготовилась к худшему, на сердце у неё было тяжело... но Мин прошла мимо.

Взгляд был нацелен на Мириам, Прию и Эбби:

– Я поверить не могу, девочки, что вы могли так её использовать!

– Что? – сказала Мириам, удивлённая, что такое могло прийти кому-то в голову.

– Но мы не... – сказала Прия.

– Ага, никогда! – сказала Эбби.

Мэй не могла поверить, в чём мать их обвиняет:

– Что...

– Я знала, что от вас надо ждать неприятностей, – сказала Мин, словно не слыша их. – Вбить все эти глупости в голову Мэй-Мэй! Выставлять её напоказ! И теперь она лжёт, уходит из дома... она НАПАЛА на беззащитного мальчика! Вы думаете, это всё шутка? Вы знаете, насколько это опасно?

Мириам попыталась вставить слово:

– Мы не хотели... М-мы просто хотели посмотреть на «4 Town».

– «4 Town»? – перебила Мин. – Вы манипулировали ею ради этих непотребных хулиганов?

– Нет, – сказала Мириам. – Она хотела...

– Не валите вину на неё! – отрезала Мин. – Она хорошая девочка, и вы использовали её в своих интересах!

– Мэй! – воскликнула Мириам. – Скажи ей.

Трое друзей уставились на Мэй, ожидая, что она оправдает их.

Мэй посмотрела на маму. Она не могла разочаровать её сильнее, чем уже вышло. Она ударила мальчика, пролила кровь. Тайлеру не понадобятся швы, но разве можно терзать кого-то на глазах у своей любящей мамы... особенно после всего, что мать сделала для неё, Мэй, и для её будущего. Что она за неблагодарная дочь! Нет, поправка. Как Мэй могла превратиться в такую малолетнюю преступницу? Худший кошмар своей матери. Нет, она не могла... она не могла стать разочарованием для своей матери. Мэй отвернулась от своих друзей.

– Что? – недоверчиво воскликнула Прия.

– Подруга! – сказала Эбби. Мириам не могла смотреть на Мэй.

– Пойдём, Мэй-Мэй, – подтвердила Мин. – Пойдём. – Она протянула руку, и Мэй взяла её.

В машине Мэй села на пассажирское сиденье и молча смотрела прямо перед собой, пока Мин заводила двигатель. Мин съехала с подъездной дороги и свернула на улицу. Мириам, Прия и Эбби остались позади. Мэй не могла поверить, что она так поступила со своими друзьями. Мэй взглянула на Мин, та сосредоточенно смотрела на дорогу. Выражение её лица было непроницаемым. Затем Мин протянула руку и накрыла ладонью руку Мэй. По крайней мере, её мать всё ещё верит в неё. Но за это пришлось заплатить.

Мириам, стоя на подъездной дороге к дому Тайлера, провожала взглядом отъезжающую машину. Затем она заметила что-то на земле, там, где стояла Мэй. Это был Робер-младший, виртуальный питомец Мэй.

* * *

Прошла неделя. Фанаты толпились вокруг стадиона, на котором должен был пройти концерт «4 Town», они встали лагерем, чтобы получить лучшие места. Плакаты с мальчиками из группы были повсюду, а гигантский электронный рекламный щит горел надписью «СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ “4 Town”».

Мириам, Прия и Эбби подошли к окошечку кассы. Они всё-таки решили пойти на концерт без Мэй. Лучшие подруги держатся друг за друга, а Мэй теперь нельзя было назвать одной из них.

Жизнерадостный кассир поприветствовал их:

– Здрасте-мордасте. Сколько вам билетов?

Девочки посмотрели друг на друга и тяжело вздохнули. Они всё ещё скучали по Мэй, им её не хватало. Мириам сунула наличные в кассу:

– Три, пожалуйста.

* * *

В храмовом дворе Мэй сидела с господином Гао и со своей семьёй за обеденным столом. Вечер был прекрасный. Она подняла глаза и увидела гигантскую цифру четыре, переливающуюся в небе. Мэй вздохнула. Она знала, что это проекция с концерта.

Цифру заметила не только Мэй. Бабушка в ужасе указала на неё:

– Что ЭТО?

Родственники перестали разговаривать и подняли глаза.

– Хм... Я думаю, что это со стадиона, матушка, – сказала Мин.

Бабушка покачала головой:

– Четыре – несчастливое число.

– Знаешь, –сказала Лили, – у Вивиан дата рождения должна была быть четвёртого, но я продержала её до пятого...

– Тихо, Лили, – перебила её бабушка. – Надо спешить! Пора начинать ритуал.

Господин Гао заметил, что Мэй выглядит не очень хорошо:

– Нервничаешь, Мэй-Мэй?

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги