Читаем Я — легенда полностью

"The Year of the Plague," by Roger Leie, filled his ears.Из динамиков на него обрушился "Год Чумы" Роджера Лея.
Violins scraped and whined, tympani thudded like the beats of a dying heart, flutes played weird, atonal melodies.Струнные визжали и выли. Барабаны пульсировали, словно агонизирующие сердца. Флейты рождали невообразимые, иррациональные комбинации звуков, не складывающихся в единую мелодию...
With a stiffening of rage, he wrenched up the record and snapped it over his right knee.В порыве ярости он сорвал пластинку с диска проигрывателя и одним ударом об колено превратил ее в осколки.
He'd meant to break it long ago.Давно уже он собирался сделать это.
He walked on rigid legs to the kitche n and flung the pieces into the trash box. Then he stood in the dark kitchen, eyes tightly shut, teeth clenched, hands damped over his ears.Тяжело ступая, он дошел до кухни, не зажигая света швырнул осколки в мусорное ведро, выпрямился и застыл в темноте, закрыв глаза, зажав руками уши, стиснув зубы.
Leave me alone, leave me alone, leave me alone!Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое!
No use, you couldn't beat them at night.Конечно, ночью их не одолеть.
No use trying; it was their special time.Бесполезно даже пытаться: это их, их время.
He was acting very stupidly, trying to beat them.Это глупо - пытаться одолеть их ночью.
Should he watch a movie?Смотреть кино?
No, he didn't feel like setting up the projector.Нет, у него не было желания возиться с проектором.
He'd go to bed and put the plugs in his ears.Надо заткнуть уши и идти спать.
It was what he ended up doing every night, anyway.Впрочем, как и всегда. Каждую ночь его борьба заканчивалась этим.
Quickly, trying not to think at all; he went to the bedroom and undressed. He put on pajama bottoms and went into the bathroom.Торопливо, стараясь ни о чем не думать, он перешел в спальню, разделся, надел кальсоны и отправился в ванную.
He never wore pajama tops; it was a habit he'd acquired in Panama during the war.Эта привычка - спать только в кальсонах -сохранилась у него со времен войны в Панаме.
As he washed, he looked into the mirror at his broad chest, at the dark hair swirling around the nipples and down the center line of his chest.Умываясь, он взглянул в зеркало. Широкая грудь, завитки темной шерсти у сосков, дорожка шерсти, спускающаяся посреди живота, и татуировка в виде нательного креста.
He looked at the ornate cross he'd had tattooed on his chest one night in Panama when he'd been drunk.Этот крест был вытатуирован в Панаме, после одной из ночных пьянок.
What a fool I was in those days! he thought.Боже, каким я тогда был дураком! - подумал он.
Well, maybe that cross had saved his life.- Хотя, кто знает, быть может, именно этот крест и спас меня.
He brushed his teeth carefully and used dental- floss.Тщательно вычистив зубы, он прочистил промежутки шелковинкой.
He tried to take good care of his teeth because he was his own dentist now.Будучи теперь сам себе врачом, он бережно заботился о своих зубах.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История