Is that a lie, is that a lie?" | Скажите же, разве я обманываю вас? Разве я лгу? |
"No! No!" | - Нет, нет!!! |
"I tell you that unless we become as little children, stainless and pure in the eyes of Our Lord-unless we stand up and shout out the glory of Almighty God and of His only begotten son, Jesus Christ, our Savior-unless we fall on our knees and beg forgiveness for our grievous offenses-we are damned! | - И далее, говорю я вам, лишь одно спасет нас. Только одно. Когда же не будем мы чисты и безгрешны, как дети, в глазах Господа, когда не встанем мы всем миром и не пропоем славу Господу Всемогущему и его единственному сыну Иисусу Христу - когда не падем мы на колени и не раскаемся в грехах наших тяжких и страшных, - то будем же мы прокляты! |
I'll say it again, so listen! | Слушайте же люди, что говорю вам я, -слушайте! |
We are damned, we are damned, we are damned! | Будем же мы прокляты! Прокляты! Прокляты! |
"Amen!" | - Аминь!!! |
"Save us!" | - Спаси нас! |
The people twisted and moaned and smote their brows and shrieked in mortal terror and screamed out terrible hallelujahs. | Толпа смешалась, со всех сторон неслись вопли, люди, выкатив глаза, визжали от страха. Вопли безумия смешивались со славословиями. |
Robert Neville was shoved about, stumbling and lost in a treadmill of hopes, in a crossfire of frenzied worship. | Роберт Нэвилль был потерян, затоптан. Он задыхался в этой мясорубке людских надежд, в этом угаре страстей, сжигаемых на костре преклонения пред тем, кто сулил спасение. |
"God has punished us for our great transgressions! God has unleashed the terrible force of His almighty wrath! God has set loose the second deluge upon us-a deluge, a flood, a world-consuming torrent of creatures from hell! | - Бог наказал нас за наши прегрешения великие, Бог лишил нас своей благодати и обрушил на нас свой великий гнев, он наслал на нас второй потоп - пожравшее весь мир нашествие созданий адовых, изошедших из своих могил. |
He has opened the grave, He has unsealed the crypt, He has turned the dead from their black tombs-and set them upon us! | Господь отпер гробницы. Отвратил умерших от своих надгробий - и напустил их на нас. |
And death and hell delivered up the dead which were in them! | Изошли умершие от ада и смерти, и это было слово Господне. |
That's the word of God! | О, Боже, ты наказал нас, увидев страшный лик прегрешений наших. |
0 God, You have punished us, 0 God, You have seen the terrible face of our transgressions, 0 God, You have struck us with the might of Your almighty wrath!" | И обрушил на нас силу гнева своего всемогущего. О, Боже! |
Clapping hands like the spatter of irregular rifle fire, swaying bodies like stalks in a terrible wind, moans of the great potential dead, screams of the fighting living. | Рукоплескания, подобные беспорядочной стрельбе, потные тела, колыхающиеся, словно трава на ветру, вой тех, кто одной ногой стоял уже в могиле, и крики тех, что были еще живы и пытались сопротивляться. |