He hadn't thought that for years. | Он не слышал его уже несколько лет. |
For him the word 'horror' had become obsolete. | Слово "ужас" давно уже стало для него бесцветным пережитком прошлого. |
A surfeiting of terror soon made terror a clich?. | Избыток ужаса, постоянный ужас - все это стало привычно, и на этом фоне мало что поднималось выше среднего уровня. |
To Robert Neville the situation merely existed as natural fact. | Роберт Нэвилль принимал сложившуюся ситуацию как непреложный факт. |
It had no adjectives. | Дополнительные определения, прилагательные утратили свой смысл. |
"And what about the-the ones who are still alive?" she asked. | - А как же... Как же те, что еще живы?.. |
"Well," he said, "when you cut their wrists the germ naturally becomes parasitic. | - Видишь ли, у них то же самое. Когда отрубаешь кисть, микроб становится паразитным. |
But mostly they die from simple hemorrhage." | Но они в основном умирают просто от кровотечения. |
"Simple-" | - Просто... |
She turned away quickly and her lips were pressed into a tight, thin line. | Она отвернулась, но он успел заметить, как сжались и побледнели ее губы. |
"What's the matter?" he asked. | - Что-то случилось? - спросил он. |
"N-nothing. | - Н-ничего. |
Nothing," she said. | Ничего, - сказала она. |
He smiled. | Он усмехнулся. |
"One gets used to these things," he said. | - К этому привыкаешь со временем, - сказал он. |
"One has to." | - Приходится. |
Again she shuddered, the smooth column of her throat contracting. | Ее опять передернуло, и словно что-то застряло у нее в горле. |
"You can't abide by Robert's Rules of Order in the jungle," he said. | - Тебе не по душе мои заповеди, - сказал он. -Законы Роберта - это законы джунглей. |
"Believe me, it's the only thing I can do. | Поверь мне, я делаю только то, что могу, ничего другого не остается. |
Is it better to let them die of the disease and return-in a far more terrible way?" | Что толку - оставлять их больными, пока они не умрут и не возродятся - в новом, чудовищном обличье? |
She pressed her hands together. | Она сцепила руки. |
"But you said a lot of them are-are still living," she said nervously. | - Но ты говорил, что очень многие из них все еще живы, - нервно проговорила она, - почему ты считаешь, что они умрут? |
"How do you know they're not going to stay alive?" | Может быть, им удастся выжить? |
"I know," he said. | - Я знаю наверняка, - сказал он. |