What were they doing? | Что они делают? |
Why didn't they call on him to surrender? | Почему ему не предложили сдаться? |
He wasn't a vampire, he was a man like them. | Ведь он - не вампир, он такой же человек, как и они. |
What were they doing? | Что же они делают? |
He whirled and stared at the kitchen. They were chopping at the boarded- up back door too. | Он засуетился, забегал и вдруг замер: они начали рубиться и в заколоченную заднюю дверь. |
He took a nervous step toward the hallway. His frightened eyes rushed from the back to the front door. | Он неуверенно остановился в холле, панически озираясь на стук топоров то в одну сторону, то в другую. |
He felt his heart pumping. | Он ничего не понимал. |
He didn't understand, he didn't understand! | Ничего, ничего не понимал. |
With a grunt of shocked surprise he jumped into the hall as the enclosed house rang with the gun explosion. | У входной двери ударил мощный выстрел, и он с возгласом удивления отскочил к стене; весь дом гудел словно от взрыва. |
The men were shooting away the lock on the front door. | Похоже, они хотели выбить дверной замок. |
Another reverberating shot made his ears ring. | Еще один выстрел - у Нэвилля зазвенело в ушах, и весь дом вздрогнул. |
And, suddenly, he knew. They weren't going to take him to their courts, to their justice. | И вдруг он понял: они не собираются вести его в суд, не собираются вершить правосудие. |
They were going to exterminate him. | Они его просто уничтожат. |
With a frightened murmur he ran into the bedroom. His hands fumbled in the bureau drawer. | Бормоча себе под нос, он побежал в спальню и стал шарить в ящике стола. |
He straightened up on trembling legs, the guns in his hands. | Он выпрямился и обернулся, поудобнее перехватывая пистолеты, коленки его немного дрожали. |
But what if they were going to take him prisoner? | Но что, если они все-таки хотят арестовать его? |
He'd only judged by the fact that they hadn't called on him to come out. | Как это угадать? |
There were no lights in the house; maybe the y thought he was already gone. | Мало ли что ему не предложили сдаться, ведь в доме не было света, они могли подумать, что он сбежал. |
He stood shivering in the darkness of the bedroom, not knowing what to do, mutters of terror filling his throat Why hadn't he left! | Он в нерешительности замер посреди темной спальни, не зная, что предпринять. Его бил озноб, и бессвязные звуки ужаса рождались в его груди. |
Why hadn't he listened to her and left? | Болван, почему он не сбежал? Почему не послушался ее и не сбежал? |
Fool! | Идиот! |
One of his guns fell from nerveless fingers as the front door was crushed in. | Он с трудом воспринимал происходящее. |