The sound grew stronger, it became a rumbling mixture of noises. | Звук стал громче - смесь разнородных приглушенных шумов. |
His hands drew in slowly at his sides. | Медленно возвращалось ощущение рук, лежащих вдоль туловища. |
Why didn't they take the fire off his chest? | Жжение в груди - огонь. |
He could feel hot coals dropping through openings in his flesh. | Они забыли погасить огонь. В его груди. Все горело. Маленькие горячие угольки прожигали плоть и выкатывались наружу... |
Another groan, agonized and breathless, twitched his graying lips. | И снова слабый, агонизирующий стон разомкнул его пересохшие голубоватые губы. |
Then his eyes fluttered open. | Веки дрогнули, и он раскрыл глаза. |
He stared at the rough plaster ceiling for a full minute without blinking. | Его взору предстал грубый серый потолок -нештукатуренная бетонная плита перекрытия. |
Pain ebbed and swelled in his chest with an endless, nerve-clutching throb. | Около минуты, не мигая, он глядел прямо перед собой. Боль в груди пульсировала, то прибывая, то убывая, словно прибой перекатывал гальку по его обнаженным нервам. |
His face remained a taut, lined mask of resistance to the pain. | Все его сознание концентрировалось только на этом: выдержать эту боль, сдержать ее в себе, не дать ей победить. |
If he relaxed for a second, it enveloped him completely; he had to fight it. | Расслабься он хоть на мгновение - и она вырвется, вберет весь его разум, охватит все его тело, и теперь, очнувшись, он не должен был этого допустить. Теперь он должен был сопротивляться. |
For the first few minutes he could only struggle with the pain, suffering beneath its hot stabbing. | Несколько минут он был сосредоточен на этой борьбе с болью, он буквально перестал видеть и оглох, пытаясь локализовать в себе эту жестокую кинжальную пульсацию. |
Then, after a while, his brain began to function; slowly, like a machine faltering, starting and stopping, turning and jamming gears. | Наконец сознание стало понемногу возвращаться к нему. Мозги работали медленно, как плохо отлаженный механизм, остановившийся и теперь понемногу набирающий обороты, неуверенно, толчками, словно перескакивая с одного режима на другой. |
Where am I? It was his first thought. | Где я? - была его первая мысль. |
The pain was awful. | И снова - чудовищная боль. |
He looked down at his chest and saw that it was bound with a wide bandage, a great, moist spot of red rising and falling jerkily in the middle of it. | Он покосился вниз, стараясь разглядеть свою грудь. |
He closed his eyes and swallowed. | То, что он увидел, была широкая повязка с огромным влажным растекающимся пятном красного цвета в середине, которое толчками пульсировало, вздымаясь и опадая. |
I'm hurt, he thought. | Он закрыл глаза и сглотнул. |