Читаем Я — легенда полностью

Then he stood there trembling helplessly, his teeth chattering.Дрожь бессилия колотила его, зубы стучали.
After a while it passed. He put the bar back across the door and went into the bedroom. He sank down, on the bed and fell back on the pillow with a groan.Подождав, пока это пройдет, он снова заложил засов, вернулся в спальню и со стоном упал на кровать.
His left hand beat once, feebly, on the bedspread.Левая рука его непроизвольно подергивалась.
Oh, God, he thought, how long, how long?- О, Господи, когда же это кончится, когда?
Chapter Four4
THE ALARM NEVER WENT off because he'd forgotten to set it.В тот день, вопреки обычаю, он проспал до десяти часов.
He slept soundly and motionlessly, his body like cast iron. When he finally opened his eyes, it was ten o'clock. With a disgusted muttering, he struggled up and dropped his legs over the side of the bed.Взглянув на часы, он недовольно пробурчал что-то; его тело, словно отлитое из бронзы, мгновенно ожило, и он вскочил на кровати, свесив ноги.
Instantly his head began throbbing as if his brains were trying to force their way through his skull.Сознание его мгновенно пронзила пульсирующая боль, словно мозги вскипели и стремились вырваться из черепа наружу.
Fine, he thought, a hangover. That's all I need.Прекрасно, - подумал он, - похмелье: вот чего мне не хватало.
He pushed himself up with a groan and stumbled into the bathroom, threw water in his face and splashed some over his head.Со стоном он поднялся, поковылял в ванную и плеснул себе в лицо водой. Затем намочил голову.
No good, his mind complained, no good. I still feel like hell.Ох, как мне плохо, - пожаловался он сам себе, -кажется, я горю в аду.
In the mirror his face was gaunt, bearded, and very much like the face of a man in his forties.Из зеркала на него глядело помятое, изможденное, бородатое лицо, на вид лет пятидесяти.
Love, your magic spell is everywhere; inanely, the words flapped across his brain like wet sheets in a wind.Кругом любви я вижу чары, - странные, бессвязные словосочетания носились в его мозгу словно влекомые ветром мокрые бумажные тенты.
He walked slowly into the living room and opened the front door. A curse fell thickly from his lips at the sight of the woman crumpled across the sidewalk.Он медленно пересек гостиную, отворил входную дверь и, увидев женское тело, лежащее поперек дорожки, тяжело и замысловато выругался.
He started to tighten angrily, but it made his head throb too much and he had to let it go.Раздраженным жестом он попытался подтянуть ремень на штанах, но пульсация в голове стала невыносимой, и руки его бессильно повисли.
I'm sick, he thought.Наплевать, - решил он. - Я болен.
The sky was gray and dead.Небо было мертвенно-серым.
Great! he thought.Прекрасно! - подумал он.
Another day stuck in this boarded- up rat hole!- Опять целый день взаперти в этой вонючей крысиной яме.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История