He slammed the door viciously, then winced, groaning, at the brain-stabbing noise. Outside, he heard the rest of the mirror fall out and shatter on the porch cement. | - Он зло захлопнул за собой дверь и застонал: шум удара отозвался в мозгу болезненной волной, - а снаружи на цементном крыльце брызнули звоном остатки зеркала, выпавшие из рамы. |
Oh, great! His lips contorted back into a white twist of flesh. | Прекрасно! - он поджал губы так, что они побелели. |
Two cups of burning black coffee only made his stomach feel worse. | От двух чашек горячего кофе ему стало только хуже: желудок отказывался принимать его. |
He put down the cup and went into the living room. | Отставив чашку, он отправился в гостиную. |
To hell with it, he thought, I'll get drunk again. | Все к дьяволу, - подумал он, - лучше напьюсь. |
But the liquor tasted like turpentine, and with a rasping snarl he flung the glass against the wall and stood watching the liquor run down onto the rug. | Но ликер показался ему скипидаром. Со звериным рыком он швырнул в стену бокал и замер, глядя, как ликер стекает по стене на ковер. |
Hell, I'm runnin' out of glasses. The thought irritated him while breath struggled in through his nostrils and out again in faltering bursts. | Дьявол, так я останусь без бокалов, - подумал он, что-то внутри у него сорвалось, и его стали душить рыдания. |
He sank down on the couch and sat there, shaking his head slowly. | Он осел в кресло и сидел, медленно мотая головой из стороны в сторону. |
It was no use; they'd beaten him, the black bastards had beaten him. | Все пропало. Они победили его; эти чертовы ублюдки победили. |
That restless feeling again; the feeling as if he were expanding and the house were contracting and any second now he'd go bursting through its frame in an explosion of wood, plaster, and brick. | И снова это неотступное чувство: ему казалось, что он раздувается, заполняя весь дом, а дом сжимается, и вот ему уже нет места, его выпирает в окна, в двери, летят стекла, рушатся стены, трещит дерево и сыплется штукатурка... |
He got up and moved quickly to the door, his hands shaking. | Руки его начали трястись - он вскочил и бросился на улицу. |
On the lawn, he stood sucking in a great lungful of the wet morning air, his face turned away from the house he hated. | На лужайке перед крыльцом, отвернувшись от своего дома, который стал ему ненавистен, он отдышался, наполняя легкие мягкой утренней свежестью. |
But he hated the other houses around there too, and he hated the pavement and the sidewalks and the lawns and everything that was on Cimarron Street. | Впрочем, он ненавидел и соседние дома. И следующие за ними. Он ненавидел заборы, тротуары и мостовую, - и вообще все, все на Симаррон-стрит. |
It kept building up. And suddenly he knew he had to get out of there. Cloudy day or not, he had to get out of there. | Ощущение ненависти крепло, и он внезапно понял, что сегодня надо выбраться отсюда -облачно ли, или нет, но ему надо выбраться. |
He locked the front door, unlocked the garage, and dragged up the thick door on its overhead hinges. | Он запер входную дверь, отпер гараж. |
He didn't bother putting down the door. I'll be back soon, he thought. | Гараж можно не запирать, я скоро вернусь, -подумал он. |
I'll just go away for a while. | - Просто прокачусь и вернусь. |