Читаем Я родилась рабыней. Подлинная история рабыни, которая осмелилась чувствовать себя человеком полностью

Когда мы добрались до его дома, я ушла в отведенную мне комнату, радуясь возможности на некоторое время затвориться от мира. Сказанные мистером Дарэмом слова оставили в душе неизгладимый отпечаток. Они принесли исполинские тени из мрачного прошлого. Посреди размышлений я вздрогнула от стука в дверь. Вошла миссис Дарэм. Ее лицо лучилось добротой. Она сказала, что в гостиной находится их друг, противник рабства, который хотел бы увидеться со мной. Я преодолела страх перед встречей с незнакомым человеком и спустилась по лестнице вслед за хозяйкой дома. Меня засыпали вопросами, касавшимися моих приключений и бегства из рабства; но я заметила, как тщательно люди старались не сказать ничего такого, что могло ранить мои чувства. Насколько это было приятно, может понять лишь человек, привыкший к тому, что понятие человеческого существа на него не распространяют. Друг-аболиционист пришел, чтобы расспросить о моих планах и предложить помощь, если таковая понадобится. Фэнни удалось удобно устроить на время у знакомой мистера Дарэма. Общество по борьбе с рабством согласилось оплатить ее расходы на дорогу до Нью-Йорка. То же было предложено и мне, но я отказалась, пояснив, что бабушка выделила мне сумму, достаточную для оплаты расходов до конца путешествия. Нас уговорили остаться в Филадельфии на пару дней, пока для нас не найдут подходящего сопровождения. Я с радостью приняла предложение, поскольку опасалась встретить знакомых рабовладельцев, а также боялась железных дорог. Я никогда не садилась в вагон поезда, и предстоящая поездка казалась очень важным событием.

Тем вечером я ложилась в постель с такими чувствами, которых никогда не испытывала прежде. Я искренне полагала себя свободной женщиной.

Тем вечером я ложилась в постель с такими чувствами, которых никогда не испытывала прежде. Я искренне полагала себя свободной женщиной. Мне долго не удавалось по-настоящему уснуть, а как только я погрузилась в сон, меня разбудили колокола пожарной тревоги. Я вскочила и поспешно натянула одежду. Там, откуда я приехала, в подобных случаях все торопились одеться. Белые люди считали большой пожар удобной возможностью для бунта, а посему следовало встречать его в полной готовности; цветным же велели тушить пламя. В нашем городе была всего одна пожарная повозка, и цветным женщинам и детям часто приходилось тащить ее к берегу реки и наполнять бочку водой. Дочь миссис Дарэм спала в одной комнате со мной, и, видя, что она не проснулась от этого шума, я подумала, что обязана разбудить ее.

– Что такое? – спросила она, протирая глаза.

– На улице кричат «пожар!» и звонят в колокола, – ответила я.

– Ну и что? – сонно удивилась она. – Мы привыкли. Мы никогда не встаем, разве что горит где-то совсем близко. Да и что мы можем сделать?

Я была удивлена, что нет необходимости подниматься и помогать наполнять водой пожарную бочку. Я была подобна невежественному ребенку, начинавшему познавать, как устроена жизнь в больших городах.

На рассвете я услышала, как женские голоса выкрикивали на улице: «свежая рыба», «ягоды», «редис» и многое другое. Все это было внове. Я поднялась спозаранок, оделась и села у окна наблюдать этот незнакомый прилив жизни. Филадельфия казалась мне чрезвычайно большим городом. За завтраком всех повеселила моя готовность бежать и наполнять водой пожарную цистерну, и я присоединилась к общему веселью.

Я пошла проведать Фэнни. Она была настолько довольна новыми друзьями, что не торопилась ехать дальше. Мне тоже пришлось по нраву гостеприимство миссис Дарэм. Она имела более широкие возможности получать образование и намного превзошла меня. Ежедневно, почти ежечасно я пополняла свой невеликий запас знаний. Миссис Дарэм старалась как можно больше показывать мне город. Однажды она повела меня в мастерскую художника и показала портреты некоторых своих детей. Я никогда прежде не видела картин с изображением цветных людей, и они показались мне прекрасными.

Под конец пятого дня один из друзей мистера Дарэма предложил следующим утром сопроводить нас в Нью-Йорк. Пожимая на прощанье руку доброй гостеприимной хозяйки, я задавалась вопросом, пересказал ли ей муж то, что я поведала ему. Полагаю, что да, но она ни разу об этом не упомянула. Догадываюсь, что деликатно промолчать ее заставило женское сочувствие.

Вручая нам билеты, мистер Дарэм сказал:

– Боюсь, поездка ваша будет не особенно приятной, но приобрести билеты в первый класс я не смог.

Полагая, что дала ему недостаточно денег, я предложила доплатить.

– О нет, – покачал он головой, – их нельзя было купить ни за какие деньги. Цветным людям не разрешается ездить в вагонах первого класса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Р' ваших руках, уважаемый читатель, — вторая часть книги В«100 рассказов о стыковке и о РґСЂСѓРіРёС… приключениях в космосе и на Земле». Первая часть этой книги, охватившая период РѕС' зарождения отечественной космонавтики до 1974 года, увидела свет в 2003 году. Автор выполнил СЃРІРѕРµ обещание и довел повествование почти до наших дней, осветив во второй части, которую ему не удалось увидеть изданной, два крупных периода в развитии нашей космонавтики: с 1975 по 1992 год и с 1992 года до начала XXI века. Как непосредственный участник всех наиболее важных событий в области космонавтики, он делится СЃРІРѕРёРјРё впечатлениями и размышлениями о развитии науки и техники в нашей стране, освоении космоса, о людях, делавших историю, о непростых жизненных перипетиях, выпавших на долю автора и его коллег. Владимир Сергеевич Сыромятников (1933—2006) — член–корреспондент Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ академии наук, профессор, доктор технических наук, заслуженный деятель науки Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации, лауреат Ленинской премии, академик Академии космонавтики, академик Международной академии астронавтики, действительный член Американского института астронавтики и аэронавтики. Р

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное