Читаем Ядовито-розовая ручная граната (СИ) полностью

Джон издал глубокий довольный звук, когда Шерлок принялся покусывать его нижнюю губу, бессознательно отмечая и запоминая все, от вкуса – чай, оставшаяся отголоском обеда нотка розмарина и естественный аромат самого Джона – до четких очертаний его рта. Оба все еще были одеты, разделены слоями ткани, как прежде, но Шерлок уже чувствовал, как переполняет его ощущение близости Джона – новое и столь захватывающее, что отчаянно заставляло жаждать большего. Джон смог сделать то, на что никто больше не оказался способен: там, где другие видели бесплодные земли, он бережно взрастил дружбу, а теперь с его помощью расцветало Вот Это.

По предыдущему опыту Шерлок помнил, что какая-то часть его разума все равно оставалась отрешенной от происходящего, занятая более важными и захватывающими размышлениями. Теперь же весь его мозг, без остатка, был поглощен ощущением находящегося под ним тела Джона, тепла его губ, его рук, что трепетно гладили по спине и перебирали волосы. Даже настолько простой жест казался до крайности интимным, жадный и одновременно полный заботы, опасный и все же надежный: невыносимое противоречие, заставляющее Шерлока вздрагивать в нетерпеливой жажде.

Бедра скользнули вдоль бедер, и с его губ слетел выдох, переплетаясь с приглушенным довольным ругательством Джона. Его желание не уступало желанию Шерлока - доказательство этого было бесспорным и явно ощутимым, посылая по всему телу волны электрических импульсов, от которых раскалялись нервы, тянуло в животе, и скручивалась у основания позвоночника тугая пружина.

- Я как раз надеюсь, - с усилием произнес Шерлок, прогнувшись и многозначительно толкаясь вперед бедрами, - что это именно из-за меня.

- Черт! – хрипло выдавил Джон, резко опуская ладони ему на бедра, и сжимая так, что после наверняка останутся следы. Руки его дрожали от напряжения, как будто он боролся сам с собой, разрываясь между стремлением хоть ненадолго отстраниться от Шерлока и прийти в себя и желанием притянуть его еще ближе и просто отдаться наслаждению. Шерлок не в силах был вспомнить, видел ли он хоть раз Джона таким: глаза потемнели, превратившись в колодцы зрачков, окруженные ярко-синей кромкой; друг покраснел, и губы его приоткрылись, когда он поднял на него взгляд. – Ты… я не думал, что…

- Заканчивай предложения, Джон, - пробормотал Шерлок, пытаясь скрыть улыбку, когда заметил, как вернулась к тому военная сосредоточенность – пусть по-прежнему затуманенная желанием, но уже не приправленная неверием. Прозвучавшие слова, к счастью, напомнили Джону, что хотя Шерлок может быть для него другом и даже куда большим, но в главном он не изменится никогда.

- Я не думал, что ты этого хочешь, - наконец смог произнести Джон, и складка залегла меж его бровей, когда он внимательно вгляделся в лицо Шерлока. – Богом клянусь, Шерлок, если это все какой-то ненормальный способ отблагодарить…

Тот не дал ему закончить предложение – наклонился, опустил голову и прервал поток слов, прижавшись к губам Джона и проведя по ним языком. Кого-то другого, в корне не похожего на Шерлока, подобные подозрения могли задеть, но он был достаточно умен, чтобы увидеть, что на самом деле скрывалось за неуверенностью. Может быть, Джон и желал этого, но он совершенно не ожидал такого поворота, а, кроме того, знал, как работает разум Шерлока. Знал, что тот вычисляет слабости окружающих, а затем оборачивает их себе на пользу. Да, опасения Джона были напрасны, но у него имелись для них все основания.

Наконец Шерлок отстранился буквально на дюйм, отметив, как бессознательно потянулся за ним Джон, не желая терять контакт, хотя они оставались совсем близко, соприкасаясь кончиками носов.

- Ты идиот, - ласково сказал он, глядя Джону в глаза, и с такого расстояния казалось, что их радужка заняла весь мир.

- Если ты считаешь, что я тебя не хочу, то ты точно ничего не замечаешь.

******

Как будто привычная Джону реальность сдвинулась, вывернулась из-под ног и окунула в сон. Шерлок лежал на нем тяжелым грузом, худой и длинный, как и ожидалось, но не был лишь безответным телом, объектом фантазии и ничего более. Джон чувствовал его эрекцию, зажатую между их телами, так близко к своей собственной, и то, как вздымается в прерывистых вдохах грудная клетка Шерлока. Подвижные, будто ртуть, глаза изучали Джона с безжалостным вниманием, а причудливо очерченные губы припухли от поцелуев, которым сам же Шерлок и положил начало.

Сколько раз мысленно Джон переносился в эту опасную зону, где они с Шерлоком оказывались близки, и вот все воплощалось в жизнь. Большую часть его существа, затерявшуюся в жарком потоке неконтролируемого и примитивного желания, не заботило как и почему, не волновало, что Шерлок может лишь играть с ним по каким-то своим, непонятным причинам. Главным было – касаться, добраться до обнаженной кожи и ласкать Шерлока, пока тот не потеряет рассудок, но внутренний голос, едва различимый за всем остальным, прошептал: «А что дальше?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература