Под халатом на ней были только короткие панталончики, ничего более. И у нее действительно было прелестное тело, полное, с чувственными изгибами линий. У нее была полная, упругая, высокая грудь. Я не знал, зачем она вдруг сбросила с себя халат, но в следующий миг я все понял.
На ее плоском животе перекрещивалось множество царапин, как будто кто-то чертил по нему острым ножом.
— Видите, — сказала она. — Это Джимми. Я надеюсь, вы его найдете. — Она закусила губы. — Мое тело — он его изуродовал. Изуродовал! — Она снова надела свой халатик.
Она села в кресло перед туалетным столиком, и несколько минут мы разговаривали. Когда она встречалась с Ратом, он жил у Артура Хэммонда, — но где находится дом Хэммонда, она не знала. По-видимому, никто не знал, где живет этот жирный мерзавец. Вот и все, чем она могла мне помочь. Правда, она дала мне более полное представление о самом Рате.
— Он — злой, — сказала она. — Ненормально злой. Он покупал мне дорогие вещи, но я не выдержала. Через месяц я от него ушла. Эти шрамы — от ножа, с которым он не расстается. — Она поколебалась, потом продолжала: — Даже в постели. Он держал его вот здесь — она указала на свое горло — даже когда он… в тот момент, когда… — Она не кончила, но я понял, что она имела в виду. После паузы она снова заговорила, как будто ей хотелось поделиться с кем-нибудь тем, что она пережила. — Он хотел, чтобы я причиняла ему боль. Он любил делать другим больно и чтобы другие делали ему больно. Дважды он давал мне этот нож и просил, чтобы я его колола. «Осторожно, — говорил он, — осторожно». Но я не могла, и он сердился, он становился страшен. Потом, однажды ночью, он это сделал. — Она прикоснулась к своему животу.
С минуту она помолчала. Я уже успел сказать ей, что если я найду Рата, я переломаю ему кое-какие кости, и она сказала:
— Если вы действительно его найдете, напомните ему об этом. Сделаете это для меня? — Ее пальцы медленно поглаживали под шелковым халатом покрытый шрамами живот. — Мне бы это помогло, — добавила она, — потому что внутри у меня такая ненависть к нему!
— Я напомню ему, Хатита. Если успею.
Я хотел встать, забыв про свои раны, но тотчас снова упал на стул. Но второй раз я действовал более медленно и осторожно. Хатита подошла ко мне и взяла меня за руку; ее лицо впервые смягчилось.
— Я не знала, что он вас так изранил. Вы ненавидите его так же сильно, как я, да?
— Может быть, сильнее, лапушка. — Ее халатик раскрылся, обнажив ее грудь. Я положил руки ей на плечи, погладил их с нежной лаской и сказал: — Вероятно, в вашем воображении мои раны выглядят хуже, чем они есть на самом деле, Хатита. Для мужчины это ничто. Поверьте мне — вы прекрасная, обворожительная женщина.
Я почувствовал, что ее дыхание участилось от моих ласковых прикосновений. Она провела языком по нижней губке.
— Спасибо, — сказала она. — Это хорошо с вашей стороны, только неправда.
— Это правда.
При других обстоятельствах я бы, возможно, не ушел от нее раньше утра. Но я ушел. Прежде чем закрыть дверь, она улыбнулась мне и сказала:
— Спасибо. Может быть… может быть, это и правда.
Я усмехнулся, сказал:
— Держу пари, что да, — и нетвердыми шагами вышел из клуба.
В два часа ночи я сдался и вернулся в свой номер в Дель Прадо. Я не узнал ничего нового сверх того, что рассказала мне Хатита, и к двум часам чувствовал себя, как вареная сосиска. Я лег в постель.
Наутро встать с постели и одеться означало полчаса невыносимой боли. Если вчера мне было достаточно плохо, то теперь мышцы как будто окостенели, и каждое движение было пыткой. Казалось, к моим двухстам фунтов прибавилось еще сколько-то фунтов боли, — и ненависти. Но ненависть была сильнее боли.
Еще полчаса я ходил по комнате, разрабатывая руки, сгибаясь и осторожно выпрямляясь, пока не почувствовал себя лучше. Потом я позавтракал и вновь вышел на охоту. Я знал, что если уж совсем ничего не выйдет, я смогу выследить тех, кто мне нужен, на ипподроме, но до субботы там ничего не будет. Я снова пролистал все телефонные книги — никакой Хэммонд в них не значился.
В пять часов дня я вышел из бара на улицу Букарели. Этот бар, как я слышал, был излюбленным местом для Келли, и я надеялся получить какую-нибудь информацию. Все, что я получил в ответ, были только пустые, непонимающие взгляды. И все же я нашел Келли — и Рата тоже.
Когда я вышел из бара, они поджидали меня в своей большой машине, двузначный номер которой недвусмысленно предупреждал, что этот автомобиль — особо важного назначения, и ему должна быть обеспечена зеленая улица. За рулем сидел Келли, а Рат стоял возле машины, прислонясь к дверце. Увидев меня, он пошел мне навстречу.
На улице было людно, но гнев, и ярость, и ненависть так кипели во мне, что я готов был броситься на него.
Он сказал резко:
— Стойте. Хотите, чтобы девушкам досталось?
Это меня остановило.
— Что вы хотите этим сказать, вы, грязная…