Читаем Японская поэзия серебряного века полностью

Поздней весной под сводами оранжереиВ сумрачной истоме, в сумеречной истомеВыбивается струйка из маленького фонтана.Под ним приглушенно рдеющий амарилис,Причудливо разбросанные гелиотропы.Тихий шепот, в далекую юность влекущийнеудержимо.О неиссякаемая струя фонтана!Этот куст со свисающими желтыми плодами,Благоуханные диковинные деревья…Вместо неба синева громадных стекол.Пятна солнечного света, соловьиные трели.Песня юных дней в полумраке льетсянеудержимо.Этот черный бархат, эти ароматы,Смутные сновиденья, нежные касанья!Цвет пожухлой влажной коричневой кожи       на старой шкатулке.Тлетворное дыханье подернутого вечерней мглой неба,Запах прели, струящийся от юношеских мечтаний       неудержимо.Угол комнаты на третьем этаже дома.Тиканье часов в потускневшем золоченом футляре.Сладостное, мучительное томленье,Сновиденья, напоенные теплом полей душистых,Отзвук юных дней, из темноты летящийнеудержимо.Поздней весной под сводами оранжереиВ сумрачной истоме, в сумеречной истомеВыбивается струйка из маленького фонтана.Под ним приглушенно рдеющий амарилис,Сладко увядающие гелиотропы,Сквозь туманную мглу мечты устремляются в юностьнеудержимо.

Вечер

Ласково улыбается море.Алый цветок за окном пламенеет в лучах заката.Полон смутной тоской,Сорвал я розу —И услышал отдаленный шум городских кварталов,Рокот моря, уходящего дня отзвук, —А быть может, лишь отзвук вчерашней печали.Ласково улыбается мореГде-нибудь на земле, далеко-далеко, я знаю,Под таким же закатным солнцемИли под багровыми звездами Юга,С розой в руке,В шелестящем на ветру серебристомШелковом платье,Вслушиваясь в ночь,Грустит обо мне Незнакомка…

Бунт

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика (pocket-book)

Дэзи Миллер
Дэзи Миллер

Виртуозный стилист, недооцененный современниками мастер изображения переменчивых эмоциональных состояний, творец незавершенных и многоплановых драматических ситуаций, тонкий знаток русской словесности, образцовый художник-эстет, не признававший эстетизма, — все это слагаемые блестящей литературной репутации знаменитого американского прозаика Генри Джеймса (1843–1916).«Дэзи Миллер» — один из шедевров «малой» прозы писателя, сюжеты которых основаны на столкновении европейского и американского культурного сознания, «точки зрения» отдельного человека и социальных стереотипов, «книжного» восприятия мира и индивидуального опыта. Конфликт чопорных британских нравов и невинного легкомыслия юной американки — такова коллизия этой повести.Перевод с английского Наталии Волжиной.Вступительная статья и комментарии Ивана Делазари.

Генри Джеймс

Проза / Классическая проза
Скажи будущему - прощай
Скажи будущему - прощай

От издателяПри жизни Хорас Маккой, американский журналист, писатель и киносценарист, большую славу снискал себе не в Америке, а в Европе, где его признавали одним из классиков американской литературы наравне с Хемингуэем и Фолкнером. Маккоя здесь оценили сразу же по выходу его первого романа "Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?", обнаружив близость его творчества идеям писателей-экзистенциалистов. Опубликованный же в 1948 году роман "Скажи будущему — прощай" поставил Маккоя в один ряд с Хэмметом, Кейном, Чандлером, принадлежащим к школе «крутого» детектива. Совершив очередной побег из тюрьмы, главный герой книги, презирающий закон, порядок и человеческую жизнь, оказывается замешан в серии жестоких преступлений и сам становится очередной жертвой. А любовь, благополучие и абсолютная свобода были так возможны…Роман Хораса Маккоя пользовался огромным успехом и послужил основой для создания грандиозной гангстерской киносаги с Джеймсом Кегни в главной роли.

Хорас Маккой

Детективы / Крутой детектив

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия