[134]В кадке кто-то подпрыгивает, шлепает по водеСгущается сумрак ночи — холодно сверкает клинокРезьба по дереву — занятие северного ветра в зимнюю ночьНичего, пусть кончается уголь для очага —О сом!Ты ведь и подо льдомБудешь глотать свои громадные сны?Брусок кипарисовика стал членом моей семьи,И Тиэко[135] не удивляется этому, нетО сом!Плавники твои — два мечаВ хвосте твоем — сила удара могучих роговВ жабрах твоих — текстура железаКак чудесно в работе подбадривает меняОптимизм, таящийся в массивной глыбе твоей головы!Сквозь дощатые стены проник аромат орхидейТиэко уснулаЯ откладываю в сторону брусок —Начатую фигурку сомаМеняю воду для точильного камня — и вновь точу,Для завтрашней работы оттачиваю резец
Еще что-то перевернулось
В руки беру отяжелевший утренний выпуск газеты,Слегка подмоченный весенним ливнем.Перелистываю заметки о событиях в мире.На планете железо, порох и вся стоящая за ними громадаСнова двигаются заданным курсом —Вот о чем вещает чуть расплывшийся шрифт сообщений.Неотвратимое перемещение континентов…Сбрасываю щелчком прилипший к газете лепесток вишни.Еще один континент во мне перевернулся…
Из стихов поры «БЕСТИАРИЯ»
Слова зимы
Вот и снова настала зима, украсив небо и землю,Обелив и омыв лесистый покров мирозданья.Небо так высоко и бескрайне,Деревья так четко очерчены, так опрятны!Цикады, сверчки тихо приняли смерть,Свой путь окончив.Ударил мороз — трава на лугах засохла.Весь запас мишуры, все показное величьеВ беспощадном движенье своем зима растоптала.Возглашает зима в трубном реве первого вихря:«Вы сужденья и мерки свои отриньте, о люди!Вы отриньте гордыню, ничтожное ваше тщеславье!О призванье, о деле своем ревностно радейте!»Вот и снова настала зима, украсив небо и землю,Обнажив и омыв лесистый покров мирозданья.По наковальне молотом бьет зима и вновь взывает:«Без оглядки жизнь отдавай, хвалу воспевая жизни!»