Читаем Японские сказки полностью

Однажды Квайриё случилось забрести в провинцию Кай. Так случилось, что когда он вышел на горную дорогу, был уже поздний вечер и, в конце концов, темнота застала его в совершенно пустынном месте, за много ри до ближайшего селенья. Куда было деваться? Священник покорился необходимости провести эту ночь под звездами и, недолго думая, стал искать подходящее место для ночлега. Отыскав участок земли, покрытый мягкой травой, он лег и приготовился уснуть. Закаленный в боях, он не чувствовал неудобства. Часто, если поблизости не было ничего лучше, твердые камни служили ему нехуже мягкого ложа, а корень сосны заменял самую прекрасную подушку. Капли дождя, снег и мороз были нипочем для храброго священника. Его железное тело просто не замечало таких мелочей.

Стоило Квайриё сомкнуть веки, как на дороге послышались чьи-то шаги. Приподнявшись на локте, он стал вглядываться в ночную мглу. В темноте он разглядел человека, который тащил за спиной несколько больших вязанок дров. В руках у незнакомца был топор. Дровосек тоже заметил Квайриё и остановился, разглядывая его с изумлением. Помолчав некоторое время, он сказал:

– Из какой же Вы породы людей, добрый господин, если рискнули в одиночестве заночевать в таком месте, как это? Разве вы не знаете, что оно кишит демонами? Слышали ли Вы, например, о Волосатом Нечто?

Квайриё улыбнулся и ответил дровосеку:

– Мой друг, чем же мне может навредить это Волосатое Нечто? Я ведь всего лишь странствующий священник. «Гость туч и ливней» говорят про таких, как я, люди. Может быть, ты имеешь в виду Барсучьего демона, или Лисьего демона, или еще каких-нибудь созданий в этом роде? Как по мне, это пустынное место вполне подходит для размышлений. И знаешь, мне здесь даже нравится: я люблю спать на открытом воздухе и привык не особенно опасаться за свою жизнь.

– В таком случае Вы на самом деле чрезвычайно храбрый человек, господин священник, – ответил дровосек. – Я бы не стал здесь спать. Как говорит пословица, даже смелому человеку нет необходимости понапрасну подвергать себя опасности, а это место имеет чрезвычайно дурную славу. Хотя мой дом – всего лишь жалкая лачуга и выстроена из соломы, разрешите мне пригласить Вас пойти туда вместе со мной. Правда, я не могу предложить Вам никакой пищи, но зато у Вас над головой будут крыша и там Вы будете в безопасности. Послушайте меня, добрый господин, Вы очень рискуете, если останетесь здесь на всю ночь.

Чистосердечный тон, которым говорил человек, понравился Квайриё, и он принял скромное приглашение. Недалеко от места, где собирался провести ночь священник, от главной дороги отходила узкая чуть заметная тропинка. Она вела в сторону черного леса, видевшегося на более светлом фоне неба. Дровосек повел Квайриё по этой тропинке. То был каменистый и опасный путь. Иногда спутникам приходилось идти по самому краю пропасти. Время от времени твердая земля совсем исчезала из-под ног, и тогда они ползли, цепляясь за толстые, переплетенные между собой корни деревьев. Отдельные участки пути представляли собой проходы между скал. Были они настолько узкими, что острые зубья камней цеплялись за одежду и рвали ее. Но, в конце концов, опасности закончились, и дровосек вывел Квайриё на ровную вершину холма. Место было открытое и всё пространство вокруг освещала полная луна. В ее свете неподалеку можно было видеть маленький домик из рисовой соломы, который слабо светился изнутри. Спутники обошли дом сзади и оказались под навесом, который был сооружен над небольшим бассейном. В него по бамбуковым трубам стекала вода, – видимо, из какого-то расположенного выше источника. Квайриё вслед за дровосеком вымыл в бассейне ноги и огляделся. Рядом с навесом он увидел огород с овощами, чуть поодаль росли живописные группы кедров и стеблей бамбука. Сквозь их листву можно было разглядеть мерцание водопада, который низвергался откуда-то с величественной высоты. В лунном свете он напоминал колеблющуюся длинную белую одежду.

Квайриё вошел в жилище вслед за дровосеком. В полутемной хижине он увидел четверых людей, которые сидели на корточках и грели руки возле слабого огня, разведенного в ро главной комнаты. Оказалось, что трое из них – мужчины, а одна – женщина. Завидев гостя, они встали ему навстречу, поклонились и приветствовали его почтительными словами. Это удивило священника. Он не ожидал, что люди, ведущие столь бедный и уединенный образ жизни, могут быть знакомы с такими вежливыми формами беседы. «Видимо, кто-то, хорошо знакомый с этикетом, обучил этих людей» – подумал про себя Квайриё. Затем он обернулся к аруйе и сказал:

– По вашему вежливому приветствию и изысканной манере речи, с которой вы обращаетесь ко мне и вашим домашним, я могу предположить, что вы не всегда были дровосеками. Может быть, вы когда-то принадлежали к более высокому сословию?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные