Доверительность в общении начинает формироваться с того момента, когда люди чувствуют тягу друг к другу. Выраженность этой тенденции у различных народов различна. Для того чтобы у японца сложилось мнение о том, что «этому человеку доверять можно», необходимо множество встреч, бесед, совместное пребывание где-либо. Другими словами, межличностная дистанция при общении в японской культуре длиннее, чем на Западе.
В устном общении японцы часто испытывают неловкость и смущение, когда беседуют с иностранцами. Последние поэтому находят японцев уклончивыми, пассивными и не обладающими даром слова.
Если обратить внимание на то, как японцы ведут беседу, как обдумывают ответы на вопрос, как ведут полемику, то можно заметить, что они просто не считают достоинством наступательную манеру общения: говорить без умолку для японца – не добродетель, сдержанность вообще является нормой их поведения. Детей с ранних лет приучают не говорить слишком много, перебивать говорящего. Детей учат не разговаривать во время еды, не вступать в общение с незнакомыми, если в этом нет особой необходимости. К тому же японцы озабочены своей репутацией, сохранением лица, избегают всего, что может поставить их в неловкое положение.
Многие японцы, которые считают себя красноречивыми, предпочли бы быть молчаливыми. И все же возникает вопрос: «Можно ли японцев назвать молчунами?» Нужно признать, что японцы менее разговорчивы, чем, например, американцы. Однако они не молчуны. Психологи подсчитали, что более чем 4 ч в день японцы вовлечены в разговоры друг с другом. Как видно, для японца «молчание – не золото».
Тем не менее японцы не стремятся к разговорам, предпочитая обходиться без частых высказываний. Исследования свидетельствуют о том, что большая часть японцев испытывает определенное чувство страха перед устным выступлением. По сравнению с американцами, например, японцы более пассивны во всех видах речевого общения. Основные характеристики речевого общения японцев будут следующими:
1) в большинстве социальных ситуаций японец не управляет ходом беседы и не пытается ее поддерживать. В разговоре он не стремится господствовать или убеждать. Японец обычно делает короткие замечания и не произносит длинных тирад. Есть все основания считать, что для японца типично чувство ответственности за свои слова;
2) японец не склонен сам начинать разговор, он предоставляет это другим. Говорит он с осторожностью, не позволяет себе свободных высказываний, однако в компании с друзьями и хорошо знакомыми японец разговаривает охотно;
3) типичному японцу не свойственна беглость речи, в разговоре он часто делает паузы. Японец воспринимает это как недостаток для публичных выступлений;
4) японцы проявляют очень большую избирательность в отношении собеседника, для них важна группа, к которой тот принадлежит. В связи с такой особенностью японцы воздерживаются от разговора с малознакомыми людьми и поэтому на различных конференциях и встречах часто остаются без компаньонов. Японцы нередко совершенно равнодушны к тому, прислушиваются к их мнению или нет;
5) японцы ценят доброжелательный тон общения. Они далеко не всегда станут возражать своему собеседнику, даже если он высказывает противоположную точку зрения. Речь японца неконкретна.
Японской речи присуща расплывчатость. В японском языке многие слова заключают в себе сложнейшие социальные оттенки. Подтекст, который присущ всякому высказыванию, в японском языке обладает исключительно большим весом, иногда весь смысл сказанного можно почувствовать только за словом. В целом примерно 1/10 существа дела лежит на поверхности и может быть подвержена словарному анализу, остальное – в подтексте, в самом построении беседы, в развитии обсуждения и так далее, что создает ощущение расплывчатости речи.
Еще одна особенность состоит в том, что в речевом общении японец при обращении выражает свою социальную позицию: подчиненное положение или, наоборот, превосходство по отношению к собеседнику. Следует полагать, что данная специфика японской речи исторически восходит к традициям подчиненности.