— В участке разберутся, — примирительно ответил Хопкинс и вытолкал задержанного на улицу.
Там уже собралась толпа. Два дюжих констебля с трудом удерживали её на почтительном расстоянии от места задержания. Хопкинс подвёл скованного преступника к полицейскому фургону и попытался втолкнуть его внутрь, но ирландская фурия, представившаяся его женой, вцепилась в рукав инспектора и требовала отпустить мужа с миром.
— Сударыня, успокойтесь, — мягко вразумлял её невозмутимый Шерлок Холмс. — Полиция получила неопровержимые сведения, что мистер Фогель скрывается от правосудия именно в доме 56 по Дурбан-роуд, с хозяйкой которого мисс Анной Чэпмен состоит в более чем дружеских отношениях.
К моему неописуемому удивлению, девица при этих словах Холмса заливисто расхохоталась и даже развязно хлопнула Шерлока по плечу. Более того, сквозь свою повязку на флюсе засмеялся и задержанный, а следом за ними и все присутствующие на месте операции зеваки.
— Бог с Вами, сэр! — воскликнула девица сквозь смех. — Вот умора-то! Вы что, действительно думаете, что это дом 56 по Дурбан-роуд? Это пятьдесят седьмой дом, сэр, Вы ошиблись чёртовым адресом! Это же нечётная сторона улицы, провалиться мне на этом месте!
Возница головного экипажа, на которого Лестрейд устремил гневно-вопросительный взгляд, лишь развёл руками.
— Виноват, сэр, ошибся ненароком, — смущенно пробормотал он. — Я болел, когда в нашей церковно-приходской школе проходили чётные и нечётные…
— А вот, кстати, и сам Фогель, — добавил скованный спереди наручниками мистер Бёрк, указывая в толпу зевак сразу обеими руками. — Опять вы, чёртовы легавые, сели в лужу, — нахально добавил он.
Коренастый малый, на которого указал мистер Бёрк, стоял в первом ряду зевак и смеялся громче всех. Осознав, что разоблачен, Фогель попытался скрыться в толпе, но окружавшие его люди и не думали расступиться, а сопровождавшие нас констебли немедленно направили на него стволы своих грозных карабинов.
— Ваша взяла, фараоны, — не в силах сразу остановить смех, примирительно произнёс Фогель.
Сделав два шага вперёд, он широко раскинул руки в стороны и повернул голову в профиль.
— Делайте своё дело, джентльмены, — обречённо сказал он. — Предаю себя в руки королевского правосудия. Это я случайно убил чёртового латыша в порядке необходимой самообороны. И поделом гадёнышу! Так что оформляйте мне явку с повинной по причине искреннего раскаяния и неудержимого стремления оказать деятельную помощь следствию.
Хопкинс несколько неуклюже, из-за надетого под сюртук панциря, обыскал Фогеля и сковал его запасными наручниками. Всё ещё ухмыляющийся преступник залез в фургон вместе с двумя констеблями, а мы начали рассаживаться по экипажам. Наша кавалькада уже было тронулась в обратный путь, когда мы снова услыхали громкие крики нашей ирландской знакомой.
— Браслеты-то, джентльмены, вы браслеты свои забыли! — весело кричала она.
Чертыхнувшись, Лестрейд спустился на землю и освободил незадачливого мистера Бёрка от наручников.
— Вы мне чуть бороду не оторвали, — не преминул выразить недовольство нахальный ирландец. — Да ещё чудом не оставили тут в браслетах куковать.
— Побольше уважения к стражам закона, — резко оборвал его излияния Лестрейд. — Мы с тебя подозрений не снимаем, завтра явишься в участок для дачи показаний.
Теперь все дела были закончены, и мы, наконец-то поехали.
Стрельба на фабричном дворе
На Лестрейда было страшно смотреть. Он уже успел доложить министру внутренних дел о задержании главаря русских анархистов, который согласно докладу торопливого Лестрейда якобы сразу же, на месте во всём признался. Однако проведённый позднее над Фогелем бертильонаж не дал даже четырёх совпадений из четырнадцати, и теперь Лестрейд сидел, закрыв лицо руками в моей комнате на Бейкер-стрит, ожидая невесть куда запропастившегося с самого утра Шерлока Холмса. Скачки в Аскоте начинались через четыре часа, и было совершенно очевидно, что Вольский на свободе и готов осуществить свои зловещие планы.
Шерлок вернулся только через час. Он был совершенно спокоен и невозмутим.
— Я сразу же понял, что этот букмекерский жучок Фогель не имеет к Вольскому ни малейшего отношения, — сообщил Холмс как о чём-то само собой разумеющемся. — Поэтому я принял свои меры.
— Какие меры, Холмс? Неужели есть ещё шанс предотвратить непоправимое? — с надеждой в голосе спросил Лестрейд. — Я весь в Вашем распоряжении, вся полиция Лондона, всей Британии!
— Это излишне, — снисходительно ответил мой старый друг. — Нам потребуется лишь несколько констеблей из группы быстрого реагирования Скотленд-Ярда.
— Увы, мистер Холмс, эта группа уже на пути в Аскот. Все свободные от службы полисмены направлены туда, в Лондоне остались только постовые да дежурные в участках, — сокрушенно ответил Лестрейд.
— Но Тревер хотя бы на месте?
— Этот бездельник прохлаждается в Тоттенхэме. Я счёл его не достойным доверия ротозеем. Ведь вся путаница произошла по его вине!
— Что ж, будем действовать наличными силами, — примирительно ответил Холмс. — Кстати, Хопкинс тоже в Аскоте?