Читаем Язык и идеология: Критика идеалистических концепций функционирования и развития языка полностью

Процедура, задуманная исследователем как чисто формальная, таковой не является, потому что иногда Гринбергу для определения правильности выделения квадратов приходится обращаться к значению, например, чтобы не выделять таких квадратов, где совпадающие по звучанию слова различны по смыслу и происхождению (hammer : ham :: badger : badge).

Такой же проверкой приходится заниматься и при выделении тех квадратов, которые Гринберг считает неполными. Одни из них недостаточны с формальной точки зрения, например, man : men :: boy : boys, другие – с семантической (deceive : receive :: deception : reception). Формальная недостаточность выражается в том, что морфема множественного числа, представленная в boys, в таком эксплицитном виде отсутствует в слове men. Для того чтобы ее обнаружить, автор привлекает «правильный» квадрат boy : boys :: lad : lads, с последующей заменой lad через man, a lads через men. Гринберг замечает, что при введении такого замещения могут образоваться семантически невероятные предложения. Однако его интересует лишь то, чтобы такая замена была «грамматически нормальной». В качестве недостаточного с формальной точки зрения приводится и квадрат sheep : sheep :: goat : goats. В sheep Гринберг выделяет две морфемы, одна из которых представлена нулем.

Кроме формально недостаточных, описываются и семантически недостаточные квадраты; в них, если возможно параллельное неавтоматическое варьирование, допускается членение на морфемы даже в тех случаях, когда морфам нельзя приписать определенных значений. По мнению Гринберга, ряды deceive «обманывать»: receive «принимать» :: deception «обман» : reception «прием» :: deceit «обман» : receipt «получение» оправдывают сегментацию de + ceive и re + ceive.

Легко заметить, что метод «перфектного» (полного, совершенного) квадрата Дж. Гринберга так же мало приложим к морфологическому анализу естественного языка, как {ΣF} грамматика Хомского к построению синтаксических конструкций. В любом языке может найтись достаточное количество квадратов, содержащих слова, звуковые оболочки которых совпадают, что позволяет предполагать наличие морфемных швов там, где их на самом деле нет, см., например, кран : краны :: буран : бураны. Такой квадрат позволяет выделять, наряду с реальной морфемой множественного числа, несуществующие «морфемы» к- и бу-. Можно привести огромное количество примеров выделения таких квазиморфем с помощью квадратов.

Но дело не только в появлении нереальных морфологических элементов. Метод квадрата чрезвычайно громоздок: даже для выделения реально существующих морфем его пришлось бы применять неисчислимое количество раз (в зависимости от лексического богатства того или иного языка). Таким образом, квадрат Дж. Гринберга – не удобная, компактная процедура, позволяющая достичь определенной четкости в проведении морфемного анализа, а некая игра в конструирование лингвистических «формализмов».

В основе методики выделения морфем с помощью квадратов лежит введенное Гринбергом представление о перфектной и имперфектной субконструкции. Субконструкция как единица языкового анализа не получает у него четкого определения. Единственное вразумительное истолкование этого понятия – указание на то, что она является частью конструкции («множество выражений данной длины, определенных как члены последовательных классов»). Таким образом, субконструкция Гринберга – понятие столь же неоднозначное, как и сегмент в дескриптивном анализе. Субконструкции, в которых все последовательности, включая члены последовательных классов, являются выражениями системы, называются «перфектными» («совершенными»), в противном случае они «несовершенны». Так, если в языке L субконструкция с длиной в два элемента состоит из одного элемента класса {a, b}, за которым следует элемент класса {с, d}, и если при этом встречаются все допустимые двухэлементные выражения (т.е. ac, bc, ad, bd), тогда можно сказать, что субконструкция совершенна. Если же отсутствует хотя бы одно из этих возможных выражений, она несовершенна.

Очевидно, что рассуждение о перфектных и имперфектных конструкциях может применяться при описании не только естественного языка, но и любой знаковой системы. Гринберг использует это рассуждение для обоснования метода перфектного квадрата.

В определении морфемы он видит три фундаментальные проблемы:

1) определение морфа (сколько морфов в данном выражении?);

2) установление границ морфов (сколько фонем относится к одной и той же морфеме?);

3) определение морфемы (какие морфы относятся к одной и той же морфеме?).

Для рассмотрения какой-либо формы в качестве морфемного комплекса он считает важными следующие пять критериев:

1) появление в перфектном квадрате;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука