Читаем Язык и идеология: Критика идеалистических концепций функционирования и развития языка полностью

Каждый раз с приходом к власти новой администрации США средства массовой информации возвещают о рождении очередной «новой» доктрины, «новых» политических лозунгов, изыскивают новые формы манипуляции общественным мнением с целью отвлечь внимание рядовых американцев от острых социальных проблем американского общества. Достаточно вспомнить «новый курс» (New Deal) Ф. Рузвельта, «справедливый курс» (Fair Deal) Трумэна, «новые рубежи» (New Frontier) Кеннеди, «великое общество» (Great Society) Джонсона, «новую экономическую политику» (New Economic Policy) Никсона, «грандиозную, но реальную» (grandiose but real) программу мер по оздоровлению американской экономики Картера. Широко разрекламированная в 60-е годы «война с бедностью» (War on Poverty), как и многие другие буржуазные лозунги, осталась лишь лозунгом на бумаге. До сих пор, даже по официальным данным, в США насчитывается более двух десятков миллионов бедняков.

В разное время на политической арене США появлялись такие лозунги, как Full Dinner Pail и Chicken in Every Pot – символы благополучия и процветания в «государстве всеобщего благоденствия», как величают Соединенные Штаты пропагандисты «американского образа жизни»; America First и Fortress America – с претензией на «мировое лидерство» (world supremacy) и др.

Пропаганде «американского образа жизни» (The American Way; the American Way of Life) в пропагандистской стратегии США отведена особая роль. Противоположность двух образов жизни – социалистического и буржуазного – становится объектом все более острой идеологической борьбы по мере углубления идейно-политического кризиса американского общества, банкротства буржуазных государственных институтов, растущей поляризации классовых сил. В этих условиях вновь предпринимаются попытки воскресить веру в «американский образ жизни», в некогда популярные идеалы «американской исключительности» (American Exceptionalism), «особой исторической миссии» США на Земле. На смену Pax Americana (переустройство мира по «американскому образцу») пришла новая буржуазная «теория» вестернизации (Westernization), что буквально означает развитие «по западному образцу» (по сути, пропаганда того же «американского образа жизни» как витрины «западной цивилизации»). Ее задачи и цели многообразны. Это:

1) всемерное приукрашивание Запада как образца развития для всего остального мира;

2) фальсификация достижений реального социализма для ослабления его притягательной силы;

3) борьба против разрядки международной напряженности посредством создания искусственных помех для ее материализации;

4) укрепление позиций неоколониализма в освободившихся странах и навязывание молодым государствам «западной модели развития» (см.: Хилтухин, 1979, 4).

Более чем двухсотлетняя история Соединенных Штатов Америки опровергает буржуазный пропагандистский миф об «исключительности» американского пути развития.

Важная роль в арсенале пропагандистских средств отводится пропаганде военно-стратегических концепций и доктрин Пентагона, внешнеполитических доктрин США. Так, в период 1953 – 1960 годов на вооружение Пентагона была принята доктрина «массированного возмездия» (massive retaliation), основанная на «ядерном превосходстве» США; в 1961 – 1968 годах – доктрина «гибкого реагирования» (flexible response), в рамках которой администрация США приняла решение об агрессии против вьетнамского народа; в последние годы – доктрина «реалистического сдерживания путем устрашения» (realistic deterrence). Главное направление военно-политической стратегии Пентагона – борьба против мира социализма, против национально-освободительного движения народов, за сохранение «мирового лидерства» США. Гегемонистским устремлениям американского империализма служат также концепции «равновесия страха» (the balance of terror), «взаимного устрашения» (mutual deterrence), «ограниченной ядерной войны» (limited nuclear war), которые легли в основу постоянно развертываемой в США гонки вооружений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука