Читаем Язык птиц полностью

«Тешишь ты себя, — молвил Удод, — ерундою,Будто дочиста ум твой промыло водою.Ты твердишь, что свой коврик ты стелешь на воду, —Даже сыч не грешил этой глупостью сроду.[93]И о том, что безгрешен ты, вслух не болтай,Что из грязной воды выйдешь сух, — не болтай.Если чист ты, зачем же нырять то и дело,День-деньской на реке полоскать свое тело?930 Если сеешь в душе своей зерна порока,Как ни мойся, а все пропадает без прока.Не достоинство это, а стыд и позор,Много мылся, а чистым не стал до сих пор.Если муж ты, то вот тебе море свершений,Окунись в него смело и стань совершенней».<p><strong>ПРИТЧА</strong></p>Жил купец в Индустане с завидной сноровкой —На морях промышлял он торговлею ловкой.Вкус торговли познав и деньгу заработав,Погрузился он в море корыстных расчетов.935 И ни разу не мешкал он долго нигде,Лишь закончит торговлю и — в путь по воде.Он годами ходил вот в такие походыИ считал, что на море не страшны невзгоды.Близко к Мекке бывало им судно водимо,Но не ведал он долга: хоть близко, да мимо.Люди ропщут: мол, путь-то к священным местам,Он не внемлет им, в жадной корысти упрям.[94]Как-то раз море вспенилось волнами в шквале,И суда то ныряли, то к небу взлетали.940 В бездне алчности сгинул несчастный купчина,А корабль поглотила морская пучина.Из-за страсти к воде он для веры погиб:Стал в гордыне своей он поживой для рыб.<p><strong>ОТГОВОРКА ПЕТУХА</strong></p>Речь повел и Петух с нерадивостью злостной:«К-эй, ниспосланный птицам вожак венценосный!Мы венцами похожи по милости бога,Только наши дела разграничены строго.Бог тебя наградил даром власти живой,Сделал птицам тебя вожаком и главой.945 Мне он дал дивный голос, чтоб сладостным пеньемДень и ночь я людей призывал бы к моленьям.Тот, кто создал всех птиц и зверей — все живое,Дал тебе долю странствий, а мне — жить в покое.А за то, что петух молодечеству друг,Дал творец ему много красивых подруг.Кто не может летать, для того, я не скрою,Вряд ли нужен Симург да еще с Каф-горою!»<p><strong>ОТВЕТ УДОДА</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Аль-Газаль , Ан-Набига Аз-Зубейни , Ас-Самаваль , Ибн Шухайд , Маджнун

Поэзия Востока