Читаем Язык птиц полностью

И ответил Удод расшумевшимся стаям:«Шахиншахом великим его мы считаем.[97]Как сокровище, скрыт он, и суть его тайна,Блещет в зеркале мира красы его тайна.И когда он явить себя миру решил,Он затмил своим блеском сиянье светил.980 И в лучах его солнцеподобного блескаСотни тысяч теней обзначились резко.К этим птицам, сверкавшим по дальним просторам,Вездесущим своим обратился он взором.Образ птиц всего мира, все их существо —Это тень многомудрой природы его.Кто познал мудрость этих свершений и понял,Тот к Симургу свое отношение понял.Но, провидец, кому этот смысл будет ведом, —Не вверяй эту тайну речам и беседам.985 Знаешь правду ты, глубь этой сути познав,Поручи ее богу — и будешь ты прав.Смысл познавший над смыслом не властным зовется,А лишь к истине смысла причастным зовется.Если ведаешь ты, чьей являешься тенью,Мощь и сила даны твоему разуменью.Тот, кто тень эту ищет, а света лишен,Знай: Симурговой тени не ведает он.А желал бы Симург быть неведомой тайной,Тень его не была бы такою бескрайной.990 Знай, что сущ отражение тени дающий,Если тень его сути является сущей.Если взор твой не видит Симурга черты,То и сердцу зеркальной не знать чистоты.Кто не в силах узреть этот лик, для такогоБлагодатен рассказ о нем — каждое слово!И чье сердце любовью к красе воспылало,Тот и сам — как подобное солнцу зерцало.Он себя в нем красой просветленной явил,Светлой сути той отклик влюбленный явил.995 Это сердце восприняло свойства зерцала,Чтобы истина светочем в нем заблистала.Так что вот: он являет красы просветленье,Ты же с сердцем твоим — лишь его отраженье».<p><strong>ПРИТЧА</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Аль-Газаль , Ан-Набига Аз-Зубейни , Ас-Самаваль , Ибн Шухайд , Маджнун

Поэзия Востока