Читаем Язык птиц полностью

И сказал им Удод, приступая к ответу:«Вот что должно вам ведать про истину эту.Вам в дороге любовь — всем основам основа.,Для влюбленных невнятны ни разум, ни слово.Тот, кто верен в любви, смерть того не страшит,И бесчестие веру его не страшит.1035 Если нужно, то верный во имя кумираМожет с жизнью расстаться, отречься от мира.И для преданных жизнь — лишь преграда для блага,Словно путь пресекли им глубины оврага.Тот един лишь, кто душу и тело забыл,Ум, безверье и веру всецело забыл.[99]Пламень верности жизнь и вселенную губит,И бесчестье, и веру — все тленное губит.[100]Тот, кто верен, не знает ни славы, ни срама,Отрешен от людей, отрешен от ислама.[101]1040 Верность издавна страсти и тяготы жгли,Словно молнии, жгущие тело земли.Кто был верен и в страсти был предан мученьям,Смертный час ему будет от мук избавленьем.Кто к кумиру любви устремленье имеет,Для него разве горе значенье имеет?Верность в мраке ночей рдеет пламенем бед,Скорби мира дают ей немеркнущий свет.Скорбь и горе — то пламенной страсти примета,А без них сердце радостью мук не согрето!»1045 О слагающий песнь! Спой нам горестным ладом!Кравчий! Счастье мне будет губительным ядом![102]Чашу горя мне дай и недуг подари,И душе участь горестных мук подари!Выпью чашу — и жизнь свою разом забуду,Веру в бога, рассудок и разум забуду.[103]Дом неверия лучшим из мест я признаю,Повяжу я зуннар, даже крест я признаю.[104]Захмелев в кабачке, позабуду я честьИ, спаливши Коран, стану идолов честь.[105]1050 Я в чертоге любви свою веру порушу,От стыда и от чести избавлю я душу.[106]Буду в колокол бить непотребным я звоном,[107]Перед идолом ниц, дам я волю поклонам.К пояснице своей повяжу я зуннар,Изойду болтовнею, веселием яр.<p><strong>ПРИТЧА</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги