Читаем Язык птиц полностью

<p><strong>22 О ТОМ, КАК ПТИЦЫ КИНУЛИ ЖРЕБИЙ, КОМУ БЫТЬ ВОЖАТЫМ, И О ТОМ, КАК ЖРЕБИЙ ВЫПАЛ УДОДУ</strong></p>И, услышав столь дивные речи, вся стаяВзволновалась, смущение в сердце питая.Все иные желанья любовь отобрала,Им от пламени страсти покоя не стало.1570 Словно молния, стал их высокий полет:Запад скроется — тут же восток промелькнет.Сколько было в них мочи — спешили к надежде,Что ни миг — новый дол и страшнее, чем прежде.И одни смело мчались с мечтою о цели,А другие в дороге совсем ослабели.И от стаи своей отставали они,Отделялись на каждом привале они.Долг любого, кто признан главою народа,Ведать трудности жизни живой у народа.1575 Если ж подданным жизнь их опалою будет,Посрамленье главе их немалое будет.Если пастырь не знает, где корм, где вода,Значит — паства погибнет, погибнут стада.И толпе, что себе вожака не избрала,Отправляться в дорогу совсем не пристало.Дальний путь предстоял птичьим стаям, опасный,И все вместе пришли они к думе согласной.И сказали: «Нам нужен надежный вожак,Осмотрительный и осторожный вожак,1580 Чтобы стал он всем птицам главою на деле,Путь наш труден, а мы уже все ослабели.Пусть он будет нам в тяготах зорким вожатым,Пусть он будет всей стае главой и собратом».Все, что были там птицы — простые и знать,—Попросили Удода главенство принять.Но когда птичьи крики обрушились разом,Нрав его воспротивился властным наказам.«Если я, — молвил он, — поведу вашу стаю,Если путь укажу, как умею и знаю,1585 Вы мне скажете что-нибудь наперекор,Я боюсь—между нами случится раздор!»И Удод отказался исполнить надежды,А другие, хоть были средь них и невежды,Видят — время тяжелых забот наступает,Видят — жребий им кинуть черед наступает.Жребий кинули всем, кто там был, — круговой,И Удоду досталось быть в стае главой.Говорить ему долго— причины не стало,Отрекаться от долга — причины не стало.1590 И за то, что премудр больше всех был он сроду,Присягнула вся стая на верность Удоду.И когда стал главою всей стае Удод,Все согласно решили продолжить полет.И сказали они: «Ты — вожак, мы—подвластны,Все веленья твои исполнять мы согласны.Ты над нашею ратью поставлен главою,Строй в поход нас, веди на пути за собою».<p><strong>23 О ТОМ, КАК ПТИЦЫ ПРИЛЕТАЮТ К КАКОЙ-ТО ДОЛИНЕ И ИХ ОХВАТЫВАЕТ ОЦЕПЕНЕНИЕ, И О ТОМ, КАК ОДНА ПТИЦА ЗАДАЕТ УДОДУ ВОПРОС</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги