Читаем Язык птиц полностью

И ответил Удод: «Отличен я высоко,На меня пала сень Сулейманова ока.А всевышний его осенил своим оком,Удостоил короны и сделал пророком.1650 Джиннам, людям, животным и птицам он — шах,Этот сан даровал ему в милость аллах.А властитель державный, отмеченный богом,Порадел мне в моем худородстве убогом.И меня высшей почестью он и отметил,И величием этой короны отметил.От сияния взора, что славой велик,Даже прах может золотом сделаться вмиг».<p><strong>ПРИТЧА</strong></p>Шейх Кубра Наджмиддин был вершиной вселенной,На кого обращал он свой взор просветленный,[129]1655 Проникался в тот миг благодатью святою,Позабыв своелюбье, сиял чистотою.[130]Небывалое было достигнуто им:Тот, чей облик он зрил, становился святым.Как-то раз от его просветленного зракаБлагодатью святою прониклась собака.От степенства стал вид ее гладок и сладок,И отвыкла она от собачьих повадок,Перед шейхом явила покорности знак,Стала самою главною в своре собак.1660 И куда бы ни шла она с целью любою,Вслед за нею собаки бежали гурьбою.Только где-нибудь ляжет— вокруг властелинаСобирается свита — собачья дружина.И когда ей судьба смертный вынесла суд,Был ей вырыт у шейховой двери приют.И собачью могилу красиво убрали,Как надгробье святого— на диво убрали.И собаки, печалясь, рыдали и выли,Целой сворой сбираясь на скорбной могиле.1665 Правоверным поныне прибежище там —Их благим упованьям и тайным мечтам.Та могила в Хорезме доселе известна —В том благом и счастливом пределе известна.[131]Нет чудеснее слов во вселенском просторе,Чем рассказ о собаке и благостном взоре,И о том, как собаку настиг этот взор,И как стала с людьми она схожа с тех пор.Если пса преблагое возвысило око,То и птице доступен почет у пророка.1670 Разве людям одним уготована милость,Чтоб сияние святости в них проявилось?Если птицам дарует величье пророк,Им великий в смиренье откроется прок.Ведь и прежде бывали такие примеры,Подтвержденье— рассказ о друзьях из пещеры.[132]Если милостив будет господь справедливый,У собак и у птиц доля станет счастливой.<p><strong>ВОПРОС</strong></p>И сказал вопрошавший, в отчаянье воя:«К-эй, властитель! У птиц наречен ты главою!1675 Путь суров, я — во власти у немощей плоти,Муха с птицею Анко сравнится ль в полете? [133]Каждый миг на пути нам сто бед и невзгод,Каждый миг нас сто тысяч несчастий гнетет!Мы летим среди гор, нам грозящих бедою,Пыльный вихрь угрожает нам смертной страдою.Ураган нас взметает к подоблачным скалам,Словно пыль, кружит камни и рушит обвалом.То, что льву не по силам, — уж сам разумей,Разве сделает слабый, больной муравей?»
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги