Читаем Язык птиц полностью

И ответил Удод: «Отличен я высоко,На меня пала сень Сулейманова ока.А всевышний его осенил своим оком,Удостоил короны и сделал пророком.1650 Джиннам, людям, животным и птицам он — шах,Этот сан даровал ему в милость аллах.А властитель державный, отмеченный богом,Порадел мне в моем худородстве убогом.И меня высшей почестью он и отметил,И величием этой короны отметил.От сияния взора, что славой велик,Даже прах может золотом сделаться вмиг».<p><strong>ПРИТЧА</strong></p>Шейх Кубра Наджмиддин был вершиной вселенной,На кого обращал он свой взор просветленный,[129]1655 Проникался в тот миг благодатью святою,Позабыв своелюбье, сиял чистотою.[130]Небывалое было достигнуто им:Тот, чей облик он зрил, становился святым.Как-то раз от его просветленного зракаБлагодатью святою прониклась собака.От степенства стал вид ее гладок и сладок,И отвыкла она от собачьих повадок,Перед шейхом явила покорности знак,Стала самою главною в своре собак.1660 И куда бы ни шла она с целью любою,Вслед за нею собаки бежали гурьбою.Только где-нибудь ляжет— вокруг властелинаСобирается свита — собачья дружина.И когда ей судьба смертный вынесла суд,Был ей вырыт у шейховой двери приют.И собачью могилу красиво убрали,Как надгробье святого— на диво убрали.И собаки, печалясь, рыдали и выли,Целой сворой сбираясь на скорбной могиле.1665 Правоверным поныне прибежище там —Их благим упованьям и тайным мечтам.Та могила в Хорезме доселе известна —В том благом и счастливом пределе известна.[131]Нет чудеснее слов во вселенском просторе,Чем рассказ о собаке и благостном взоре,И о том, как собаку настиг этот взор,И как стала с людьми она схожа с тех пор.Если пса преблагое возвысило око,То и птице доступен почет у пророка.1670 Разве людям одним уготована милость,Чтоб сияние святости в них проявилось?Если птицам дарует величье пророк,Им великий в смиренье откроется прок.Ведь и прежде бывали такие примеры,Подтвержденье— рассказ о друзьях из пещеры.[132]Если милостив будет господь справедливый,У собак и у птиц доля станет счастливой.<p><strong>ВОПРОС</strong></p>И сказал вопрошавший, в отчаянье воя:«К-эй, властитель! У птиц наречен ты главою!1675 Путь суров, я — во власти у немощей плоти,Муха с птицею Анко сравнится ль в полете? [133]Каждый миг на пути нам сто бед и невзгод,Каждый миг нас сто тысяч несчастий гнетет!Мы летим среди гор, нам грозящих бедою,Пыльный вихрь угрожает нам смертной страдою.Ураган нас взметает к подоблачным скалам,Словно пыль, кружит камни и рушит обвалом.То, что льву не по силам, — уж сам разумей,Разве сделает слабый, больной муравей?»
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Аль-Газаль , Ан-Набига Аз-Зубейни , Ас-Самаваль , Ибн Шухайд , Маджнун

Поэзия Востока