Читаем Язык птиц полностью

1700 Жил один славный шейх в сей обители бренной,В единенье с желанным муж доли блаженной.В постиженье любви был он слабым вначале —Ста несчастий мечи его тело пронзали.Муки немощи тяжко бороли его,Стон и вопль были знаком юдоли его.В душу пламя любви залетело пожаром,Искры молний сожгли его тело пожаром.Ночью — сна, днем — минуты покоя не знал он,Есть ли, кроме любви, что иное— не знал он.1705 Днем лишь мысли о друге терзали его,Выли стоном разлуки печали его.[134]По ночам в городские сады не ходил он,А к далеким предгорьям в пустыне ходил он.Там, в пустынных, заброшенных людом долинах,Место было — подобье гнездовий совиных.Был колодец один там — бездонно глубок,Пьяных в жиже его смертный жребий стерег.В тот колодец влезал он и вниз головою,Обессилен любовью, висел там совою.1710 До рассвета стенал он — нет стонов жесточе,И слезами кровавыми жгло ему очи.Ждал он смерти, но смерть все щадила его,И с надеждой он жаждал конца своего.У него от страданий все тело иссохло,И от стонов душа до предела иссохла.И годами терпел он в разлуке страданья,И достигли уста его чаши свиданья.Так любить только зрелым мужам суждено,Но без смерти то счастье познать не дано.<p><strong>ВОПРОС</strong></p>1715 И один из пернатых промолвил: «Я грешен,От стыда я сгораю, в беде безутешен!Погубили меня и. грехи, и пороки,Не пускают грехи меня в путь сей высокий.Кто испачкал чело чернотой нечистот,Для того свет Симурга вовек не блеснет.Единенья с безгрешным достоин безгрешный,А не грешник, погрязший в пучине кромешной.Он ведь чист, а во мне только нечисть гнездится,Стыд претит мне к слиянью с Симургом стремиться!»<p><strong>ОТВЕТ</strong></p>1720 И ответил Удод: «Ты признался здесь прямо,Что деянья твои преисполнены срама.Мир — не вечный приют в безмятежной долине, —Всем единый исход предуказан в кончине.Ждать достойной кончины, неся этот грех? —Ты негожее место избрал для потех!Знай: невеждой невежд, простаком прослывешь ты,У разумных мужей дураком прослывешь ты!Если духу от скверны избавиться надо,Это просто, о ты, неразумное чадо!1725 В покаянье — тебе избавленье от бед,Среди мрака терзаний — немеркнущий свет.Грязь греха никому ведь чужда не бывает,Чистоты без греха никогда не бывает!И сынам человеческим, созданным богом,Не дано вековать в целомудрии строгом.О глупец! Если ты не содеял бы зла,Для кого бы спасением милость была?Даже тот, чье чело от грехов пожелтело,Покаянием сможет очиститься смело.1730 Вступишь в море, бурлящее помыслом божьим, —Станешь с тысячью праведных благостью схожим!»<p><strong>ПРИТЧА ОБ АДАМЕ НЕПОРОЧНОМ</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Аль-Газаль , Ан-Набига Аз-Зубейни , Ас-Самаваль , Ибн Шухайд , Маджнун

Поэзия Востока