Читаем Язык птиц полностью

<p><strong>3 БЛАГОСЛОВЕНИЕ ЭТОЙ КНИГЕ ВОСХВАЛЕНИЕМ ГЛАВЫ ВСЕХ ПРОРОКОВ И УКРАШЕНИЕ ЕЕ ПОХВАЛОЮ ЗАСТУПНИКУ ГРЕШНЫХ</strong><a l:href="#n13" type="note">[13]</a></p>Он — глава всех пророков, посланник благого,Он большому и малому — суть и основа.Даже прежде Адама он был уже сущим,Был пророком, великие тайны несущим.До творенья еще оставалось шесть дней,А сиянье его рдело солнца сильней.100 И за свет свой обрел он сторицею славу,Возлюбил его бог, словно чадо, по праву.Бог велел быть векам, беспредельно грядущим,До того, как отец человеков стал сущим.[14]А когда он был создан, его красотаДивным светом пророка была залита.С Евой быть ему богом даровано было,И краса его солнце собою затмила.А когда всеблагой Сифа в чада судил им,Свет челу его послан был тем же светилом.105 От него и на чадо их свет снизошел,Был и к сыну их милостив света посол.Стал союз их сокрытым величием дорог, —Так жемчужница перлы таит между створок.И они укрепляли друг друга в той силе,А потом Абдуллаху то благо вручили.[15]Он хранил на него снизошедший обет,И в жилище его воссиял этот свет.Из жилища его показалось светилоИ сиянье пророчества миру явило.110 То—не свет, это — тень от всевышней десницы,Ярче солнца пределы ее и границы.Знамя веры полуденным светом взвилось,Мрак безверья пронзен был лучами насквозь.Это солнце явила обитель святыни,Чье величье превыше подоблачной сини.И когда засияла звезда эта в Мекке,Пали идолы ниц перед нею навеки.[16]Кто не верил, разбужены были навек,И они поклонились той силе навек.115 Знамя веры взвилось выше облачных граней,Меч закона взострился добром предписаний.И благого пророчества твердая сила .Все народы в единый народ превратила.Чудный промысел свет небывалый возжег,Всю вселенную ярким сверканьем облек.Нечисть идолов сразу во прах сокрушилась,И неверным величие бога открылось.Сделал внятной он веру в единого бога,Возвестив ее людям достойно и строго.[17]120 И, прославивши единобожьем себя,Возгласил он посланником божьим себя.Став в сокровищах мира жемчужиной ценной,Был он данным от господа благом вселенной.Чада все, все супруги его непорочны,И потомство, и слуги его непорочны.Сто похвал и стократ восхваленья чиня,Да пречтут его люди до судного дня!Всем приверженцам верным его—восхваленье,Чадам, слугам примерным его—восхваленье!<p><strong>4 О ГОРНЕМ ПАРЕНИИ ПТИЦЫ АНКО В КАФОПОДОБНЫХ ВЫСОТАХ ПОСЛАННИЧЕСТВА И СОКРОВЕННОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ РЕЧАМИ ПТИЦ О ЕДИНЕНИИ С ИСТИННЫМ ВОЗЛЮБЛЕННЫМ</strong><a l:href="#n18" type="note">[18]</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Аль-Газаль , Ан-Набига Аз-Зубейни , Ас-Самаваль , Ибн Шухайд , Маджнун

Поэзия Востока