«Мать моя, скажешь ли мне, почему ты так духом упала?Стонешь так тяжко зачем, и румянца, что виден был прежде,Нет на щеках у тебя? Отчего ты так сильно горюешь?Иль оттого, что могучий твой сын покоряться обязанМужу ничтожному — лев в услуженье у лани бессильной![430]Горе мне! Чести не вижу: за что от богов и бессмертныхИ для чего рождена я была на печальную долю?С этой поры, как взошла я, несчастная, вместе на ложеС мужем отважным, дороже он был мне очей моих света.10 Я и теперь его чту и душою пред ним преклоняюсь;Но не родился никто средь живущих, столь много терпевший,Нет никого, кто хоть в мыслях вкусил бы подобные муки.Стрелами он, злополучный, — ему вручены АполлономБыли они, но Эринний иль Кер[431] это было сружье —Сам своих чад поразил и отнял у них жизнь дорогую,В буйстве носился по дому, убийством его наполняя.Я же, несчастная, их увидала своими глазами,Их, пораженных отцом,— что иному во сне не приснится.Не было сил у меня, чтоб им помп щи подать; непрерывно20 Мать свою звали они, но казалась беда неизбежной.Так же как жалобно птица о гибели плачет жестокойЮных птенцов неокрепших, которых змея поглощаетСтрашная в зарослях частых; порхая вокруг непрерывно.Плачет любезная мать, выкликая пронзительным криком.Чадам не в силах на помощь прийти, потому что ужаснымСтрахом объята она пред чудовищем, жалости чуждым, —Так я, несчастная мать, о рожденных мной милых рыдая.В доме блуждала своем потерявшими разум ногами.О, если б пасть я могла и сама, меж детей умирая,30 С печенью, насмерть пронзенной одною из стрел ядовитых!(Ах, Артемида-царица, владычица жен мягкосердых!)Нас бы родители, вместе оплакав, своими руками,Почестей много воздав, на общий костер положили;В общую урну златую собравши от всех нас останки,Вместе бы нас погребли, там, где некогда свет мы узрели.Ныне живут все родные в конями прославленных Фивах,Пашню глубокую там поднимают полей аонийских.Я же в Тиринфе крутом, злополучная, в городе Геры[432]Сердце снедаю свое скорбями; их счесть невозможно.40 Отдыха нет никогда мне в течении слез непрерывном.Редко случается мужа узреть мне глазами моимиВ нашем жилище: его подавляет тяжелое бремяМногих трудов, для которых, по суше и морю блуждая.Силы свои напрягает—ведь сердце из камня иль сталиНосит в своей он груди. Ты же, словно струя водяная,Плачешь всю ночь напролет и все дни, что нам Зевс посылает,Нет никого близ меня, кто бы мог мне дать утешенье,Нет из родных никого — не живут они в нашем чертоге,А обитают вдали, за увенчанным соснами Истмом[433].50 Нет у меня никого, кому можно б, в глаза заглянувши,Мне, что так много страдала, раскрыть свое милое <*ердце,Пирра со мной лишь, родная сестра, но сама она тожеБольше горюет еще о супруге своем, об Ификле,Сыне твоем. Родила ты двоих сыновей злополучных,Видно, обоим мужьям — и богу, и смертному мужу».Смолкла, промолвив, она. А из глаз ее жаркие слезыХлынули, яблок крупней, потоком по груди прекрасной;Чад своих вспомнила снова и тех, что ее породили.Также за нею Алкмена свои побледневшие щеки60 Слез омочила струей. И, от сердца глубин застонавши,С словом разумным таким обратилась к любимой невестке:«Дивная ты среди жен! Почему тебе это запалоВ разум твой мудрый? Зачем раздираешь нам сердце обеимТы, говоря о беде бесконечной? И это не в первыйПлачешь ты раз. Не довольно ль для нас и того, что с зареюКаждый приносит нам день? Как долго бы плакать был долженТот, кто б задумал, сочтя наши беды, одну лишь оплакать!Да, мы такую судьбу получили от бога на долю.Ви'жу я также, что ты неустанной томишься печалью,70 Милое чадо мое. Утомилась ты, знаю, от бедствий;Знаю, что даже и счастьем порою пресытиться можно.Горько рыдаю и я о тебе, и тебя я жалею:С нами пришлось разделить и тебе нашу мрачную участь,Рок, что над нашей главой нависает, как тяжкое бремя.Пусть меня Кора[434] услышит и в пышных одеждах Деметра —Те, кому вряд ли б решился принесть кто ложную клятву,Разве безумный, — я сердцем тебя не любила бы больше,Если б на свет родилась, изойдя у меня ты из лона,Если б ты в доме моем возрастала, как дочь мне на старость.80 Знаю наверное я — от тебя не укрылося это,Отпрыск родной, потому и меня упрекать не должна ты,Если не меньше я плачу Ниобы[435] с густыми кудрями.Можно ли мать порицать за то, что о чаде несчастномГорько рыдает она? Я десять месяцев целыхВ лоне носила его, пока он на свет не явился.Он к Айдонею меня чуть не ввел, замыкателю двери,Столько, рожая его, претерпела я болей жестоких.Ныне же сын мой ушел, чтобы новый опять на чужбинеПодвиг свершить; я не знаю, увижу ль, несчастная, снова90 Я возвращенье его иль уже никогда не увижу.Страшное, кроме того, испугало меня сновиденье,Сладкий прервавшее сон. И охвачена страхом жестокимЯ после этого сна — недоброе близится к чадам.Сын предо мной появился, руками обеими заступ,Слаженный крепко, держа, — мой Геракл с его силой могучей;Рыл он огромнейший ров, как батрак, что нанят за плату.С краю цветущего поля. Трудился совсем обнаженным,Был без плаща, без хитона, обвитого поясом крепким.После, когда он свой труд совершил и привел к окончанью.100 Крепкий плетень он построил вокруг виноградного сада;Только свой заступ хотел он воткнуть возле края канавы,Снова одежды надеть, что его до работ облекали, —Вдруг, из глубокого рва вырываясь, безумное пламяРазом сверкнуло, и страшным огнем был отвсюду он схвачен.Стал он назад отступать, полагаясь на быстрые ноги,Думал Гефестовых стрел[436] избежать он, несущих погибель.Словно как щит поднимая, для тела защиты махал онЗаступом влево и вправо; глазами ж кругом озирался,Места ища, где б его не спалило ужасное пламя.110 Помощь ему принести устремился вперед, — мне казалось, —Храбрый Ификл, но, еще не дойдя до него, поскользнулся,Рухнул на землю, и, на ноги снова не в силах подняться,Там он лежал без движенья, как будто бы старец бессильный;Против желанья его принуждает унылая старостьВозле дороги упасть; на земле он лежать остаетсяДолго, пока не возьмет его за руку кто из прохожих,К старца седой бороде уважение в сердце почуяв.Так же на землю свалился Ификл, щитоносец могучийЯ же, обоих увидев детей моих, силы лишенных,120 Плакала долго об этом, пока не покинул глубокийГлаз моих сон, — и сейчас же заря предо мной засияла.Вот что за сны, дорогая, пугали всю ночь мое сердце.Если б все это могло, отвратившись от нашего дома,Быть Эврисфею во вред, и когда б для него оказалсяДух мой пророком! Пусть бог это б так совершил, не иначе!»