Ты бы не спел мне, Ликид, сицилийскую сладкую песню,Нежную сердцу усладу, любовную, так, как однаждыПел у морского прибоя киклоп Полифем Галатее?
Ликид
Сладко играть мне, Мирсон, на свирели; но что же сыграю?
Мирсон
Спой мне, Ликид, свой напев ты завидный о страсти скирийской[462],Тайну лобзаний Пелида[463] и тайное ложе поведай.Как он в фату был одет, как ходил он во лживом обличье,Жил между девушек он Ликомедовых, тайны не знавшихТой, что Ахилл засыпает в чертоге, где спит Дейдамёя.
Ликид
10 Некогда выкрал Елену пастух[464] и вернулся на Иду[465]С нею, Ойноне на горе, и Лакедемон[466], разъярившись,В помощь призвал всех ахеян. И эллин, откуда б он ни был, —Был ли он житель Микен[467], иль лаконец, или житель Элиды[468],В доме своем не остался, скрываясь от гнева Ареса.Только Ахилл лишь один укрывался меж дев Ликомеда,Пряже учился он вместо владенья оружьем, рукоюБелой он нитку тянул; имел он весь девичий облик:Все было женственно в нем, и на белых щеках расцветалиАлые так же цветы, как у дев, и походкою женской20 Так же ходил, как они, и фатой покрывал свои кудри.Сердце ж мужское имел он, и знал он любовь, как мужчина.С самой зари и до ночи сидел он вблизи Дейдамеи:То целовал он ей руку, а то помогал ей нередко,Цепь на станке поднимал, хвалил ее тонкую пряжу.Есть не хотел он ни с кем из подруг; он все время старался,Как бы с ней сон разделить. И промолвил ей слово такое:«Глянь-ка ты, девушки все сообща засыпают друг с другом,Я ж в одиночестве сплю, и, красавица, ты одинока.Мы же ровесницы обе, и обе с тобой мы прекрасны.30 Обе на ложах своих мы одни. Ненавистные ночиТянутся долго и злобно меня от тебя отлучают.[469]Я от тебя далеко…
Эрот с палицей. Глина. Греческая работа III в. до н. э. Гос. Эрмитаж.