Читаем Ido-English Dictionary полностью

Mizi-a: Mysia.

Moldavi-a: Moldavia; -ano: Moldavian.

Monak-o: Monaco; -ano: (man) of Monaco.

Mongoli-a: Mongolia.

Montenegr-o: Montenegro; -ano: Montenegrin.

Moravi-a: Moravia; -ano: Moravian.

Mortinta Maro: the Dead Sea.

Mozambik: Mozambique.




N


Nabate-i, a: Nabatæans.

Natal: Natal.

Navar-a: Navarre.

Nederland-o: Netherlands; -ano: Dutch.

Nigeri-a: Nigeria.

Nigra Maro: Black Sea.

Nikaragu-a: Nicaragua.

Normandi-o: Normandy.

Norvegi-a: Norway; -ano: Norwegian.

Nova Guinea: New Guinea.

Nova Kaledoni-a: New Caledonia.

Nova Skoti-a: Nova Scotia, cf. Akadi-o.

Nov-Land-o: Newfoundland; -ano: Newfoundlander.

Nov-Sud-Wals: New South Wales.

Nov-Zeland-o: New Zealand.

Nubi-a: Nubia; -ano: Nubian.




O


Oceani-a: Oceania.

Oranji-a: Orange River Colony.

Ora Rivo: Gold Coast.

Orkad-i: Orkney Islands.




P


Pacifik-a, -o: Pacific (ocean).

Paflagoni-a: Paphlagonia.

Palateni-o: Palatinate.

Palestin-a: Palestine.

Pamfili-a: Pamphylia.

Panam-a: Panama.

Panoni-a: Panonia.

Paraguay: Paraguay.

Paris: Paris; -ano: Parisian.

Parti-a: Parthia.

Part-o: Parthian.

Patagoni-a: Patgonia; -ano: Patagonian.

Persi-a: Persia; -ano: Persian.

Pers-o: Persian (ancient).

Peru: Peru; -ano: Peruvian.

Piemont: Piedmont; -ano: Piedmontese.

Pikardi-a: Picardy.

Pirene-i: Pyrenees.

Podoli-a: Podolia; -ano: Poldolian.

Polinezi-a: Polynesia; -ano: Polynesian.

Poloni-a: Poland.

Polon-o: Pole.

Pomerani-a: Pomerania; -ano: Pomeranian.

Porto-Riko: Puerto Rico.

Portugal: Portugal; -ano: Portuguese.

Posni-a: Posen; -ano: (man) of Posen.

Prezidi-i: Presides (islands).

Principe (insulo): Principe (island).

Provenc-o: Provençe; -ano: Provençal.

Prusi-a: Prussia; -ano: Prussian.




Q


Quinsland-o: Queensland; -ano: Queenslander.




R


Reda Mar-o: Red Sea.

Reunion: Reunion.

Reus: Reuss.

Rhen-o: Rhine.

Rodezi-a: Rhodesia; -ano: Rhodesian.

Rokoza Mont-i: Rocky Mountains.

Roma: Rome.

Rom-ano: Roman.

Rumani-a: Roumania; -ano: Roumanian.

Rumeli-a: Roumelia; -ano: Roumelian.

Rusia: Russia.

Rus-o: Russian.




S


Sahara: Sahara.

Samari-a: Samaria; -ano: Samaritan.

Samoa: Samoa.

San-Domingo: San Domingo.

San-Gall: Saint Gall.

San-Marino: San Marino.

San-Salvador: San Salvador.

San-Thome: San Thomas (island).

Sant-Helena: St. Helena.

Sardini-a: Sardinia; -ano: Sardinian.

Sarmatia: Sarmatia.

Sarmat-o: Sarmatian.

Savoy-a: Savoy; -ano: Savoyard.

Saxonia: Saxony.

Saxon-o: Saxon.

Senegal: Senegal; -ano: Senegalese.

Serbi-a: Serbia; -ano: Serbian.

Siam: Siam; -ano: Siamese.

Siberi-a: Siberia; -ano: Siberian.

Sicili-a: Sicily; -ano: Sicilian.

Sierra Leone: Sierra Leone.

Silezi-a: Silesia; -ano: Silesian.

Siriak-a (dialekto): Syriac.

Siri-a: Syria; -ano: Syrian.

Skandinavi-a: Scandinavia; -ano: Scandinavian.


Skitia: Scythia.

Skit-o: Scythian.

Skoti-a: Scotland.

Skot-o: Scot, Scotsman.

Slavoni-a: Slavonia.

Somal-o, -i: Somali.

Somali-lando: Somaliland.

Sporadi: Sporades (islands).

Stiri-a: Styria; -ano: Styrian.

Suabi-a: Swabia; -ano: Swabian.

Sudan: Sudan; -ano: Sudanese.

Suedi-a: Sweden.

Sued-a, -o: Swedish, Swede.

Suisi-a: Switzerland; -ano: Swiss.

Sumatra: Sumatra.

Surinam: Surinam.




T


Tasmani-a: Tasmania; -ano: Tasmanian.

Tatari-a: Tartary.

Tatar-o: Tartar.

Tesali-a: Thessaly; -ano: Thessalian.

Tibet: Tibet; -ano: Tibetan.

Tigre-ana: Abyssinian language.

Tirol: Tyrol; -ano: Tyrolese.

Togo: Togo, Togoland.

Tonga: Tonga.

Tonkin: Tong-king; -ano: (man) of Tong-king.

Toskania: Tuscany.

Toskan-o: Tuscan.

Trakia: Thrace.

Trak-o: Thracian.

Transilvania: Transylvania.

Transilvan-o: Transsylvanian.

Transval: Transvaal; -ano: (man) of Transvaal.

Trinidad: Trinidad.

Tripolis: Tripoli (town).

Tripolit-o: Tripoli (country); -ano: Tripolitan.

Tunis: Tunis (town).

Tunizi-a: Tunis (province); -ano: Tunisian.

Turingi-a: Thuringia; -ano: Thuringian.

Turkestan: Turkistan; -ano: (man) of Turkistan.

Turki-a: Turkey.

Turk-o: Turk.




U


Ural-o, -i: Ural (river, mountains).

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки